Translation for "mrs black" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Hello, Mrs Black, how are you?
Здравствуйте, миссис Блэк, как вы?
No, Mrs Black, I'm afraid you can't...
Нет, миссис Блэк, боюсь это невозможно...
We need to talk to your assistant, Mrs. black.
Поговорим с вашей помощницей, миссис Блэк.
Mrs Black said I were to see you before I went home.
Миссис Блэк сказала, что я должен зайти перед уходом.
Right, well, I wondered if you could come and take a look at Mrs Black now.
Я пришла спросить, сможете ли вы осмотреть миссис Блэк.
Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs and see if you can find her something to wear.
Миссис Блэк, отведите её наверх и найдите сухую одежду.
The door slammed behind them and Mrs. Black’s screeches were cut off instantly.
Дверь за ними захлопнулась, и завывания миссис Блэк мгновенно утихли.
Around six o’clock in the evening the doorbell rang and Mrs. Black started screaming again.
Около шести вечера в дверь позвонили, и миссис Блэк опять принялась вопить.
They heard him thundering down the stairs as Mrs. Black’s screeches echoed up through the house once more:
Загрохотали его шаги по лестнице, а между тем вопли миссис Блэк в очередной раз отдавались эхом по всему дому:
Dust swirled around Harry like mist, catching the blue gaslight, as Mrs. Black continued to scream.
Пыль завивалась вокруг Гарри, точно клубы тумана, перенимая синеватый оттенок газового света, а миссис Блэк уже завела свое:
said Hermione weakly, pointing her wand at Mrs. Black instead; with a bang, the curtains swished shut again and silence fell.
— Хвала небесам, — слабо произнесла Гермиона и повела палочкой в сторону миссис Блэк — портьеры со стуком задернулись, наступила тишина.
“Stay here,” she said firmly, snatching up the bag of rats as Mrs. Black’s screeches started up again from down below. “I’ll bring up some sandwiches.”
— Оставайтесь здесь, — твердо сказала она под новые вопли миссис Блэк и взяла сумку с крысами. — Я вам принесу сюда сандвичи.
Mrs. Black’s portrait was howling with rage but nobody was bothering to close the curtains over her; all the noise in the hall was bound to rouse her again, anyway.
Портрет миссис Блэк завывал от ярости, но занавесить старуху никто не считал нужным: все равно шум в коридоре разбудил бы ее опять.
They could hear her raging and storming at her mother all the way up the stairs, and when she reached the hall Mrs. Black’s ear-splitting shrieks were added to the din.
Все время, пока она поднималась по лестнице, были слышны ее негодующие жалобы, а когда она двинулась по коридору, к ним добавились душераздирающие вопли миссис Блэк.
He waited until he was halfway down the stairs to the kitchen, out of earshot of Mrs. Black and clear of the dust cloud, before calling, “I’ve got news, and you won’t like it.”
Пройдя до середины ведущей в кухню лестницы, подальше от ушей миссис Блэк и от облака пыли, он крикнул: — У меня есть новости, которые вам не понравятся.
He’s loyal to people who are kind to him, and Mrs. Black must have been, and Regulus certainly was, so he served them willingly and parroted their beliefs.
Он предан людям, которые добры к нему, и миссис Блэк, наверное, была добра, а Регулус был добр определенно, вот он и служил им с полной охотой и разделял их верования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test