Translation for "moving forces" to russian
Translation examples
In Liberia, Nigeria has been the moving force in the regional effort to bring peace to that war-torn country through the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States.
В Либерии Нигерия является основной движущей силой в региональных усилиях по обеспечению мира в этой опустошенной войной стране, предпринимаемых через Группу военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ).
In due course this will be the largest free-trade area in the world: 360 million people with a product worth $7 trillion, a moving force of principal importance for the world economy.
В надлежащее время это станет самой крупной зоной свободной торговли в мире: 360 млн. людей, выпускающих продукцию на 7 трлн. долл. США, - это движущая сила особой важности для мировой экономики.
Lizori's presence in the world of sciences, technology, art, innovation and music has transformed this site in a moving force, reclaiming its place in civilization, a place which welcomed visitors ranging from the ancient Romans in Italy, to the pilgrims, crusaders and invaders of the Middle Ages.
Присутствие Лизори в мире науки, техники, искусства, инновации и музыки превратило это место в движущую силу, вернувшую свое место в цивилизации, место, которое принимало визитеров, начиная от древних римлян в Италии до паломников, крестоносцев и средневековых захватчиков.
Since the individual is the centre of development and the moving force behind the renaissance of modern Oman and is the real support of all development operations, the Sultanate of Oman, as of the inception of its modern development, has focused its attention on improving the welfare of Omani citizens.
Поскольку человек стоит в центре усилий по обеспечению развития и является движущей силой охватившего современный Оман процесса возрождения и подлинной опорой всех усилий в области развития, Султанат Оман на всем протяжении современного этапа своего развития уделяет главное внимание улучшению уровня жизни своих граждан.
63. As stated in the Platform for Action of the Conference, the primary responsibility for its implementation lay with Governments; however, non-governmental organizations, which had been one of the moving forces behind the advancement of women and had played a key role in the Conference through their presence, determination and professionalism, were called upon to feature prominently in that effort.
63. Как отмечено в Платформе действий Конференции, главную ответственность за ее осуществление несут правительства, однако неправительственным организациям, которые были движущей силой в мобилизации усилий в интересах женщин и играли определяющую роль в проведении Конференции в силу своего присутствия, решимости и профессионализма, отводится важное место в осуществлении Платформы действий.
He has been a moving force of the Conference on Disarmament for many years, at least for all the years that I have been here myself, and I must say that when we adopted the programme of work in CD/1864, my mission felt very grateful to Ambassador Rapacki for his inspiration in putting forward this approach of the P-6, which I found at a difficult time a key instrument to promote consensus within the Conference.
Он много лет, по крайней мере все те годы, что я нахожусь здесь сам, был движущей силой Конференции по разоружению, и я должен сказать, что, когда мы приняли программу работы в CD/1864, моя миссия была очень признательна послу Рапацкому за его вдохновляющий почин выдвинуть этот подход П-6, который в то трудное время я расценивал как ключевой инструмент продвижения консенсуса в рамках Конференции.
Poverty eradication is, moreover, a goal in which non-governmental organizations and civil society as a whole can find a common task that can lead to a great international social movement and — why not think boldly — even to a summit meeting of civil society, a summit at which social movements, trade unions, political parties, spiritual and religious movements and the whole rich gamut of non-governmental organizations, which have had so much influence at United Nations conferences, could all come together and become a prime moving force to energize the efforts to eliminate poverty.
Искоренение нищеты, кроме того, это цель, в которой неправительственные организации и гражданское общество в целом могут найти общие задачи, которые могли бы вылиться в великое международное социальное движение и - почему бы не подумать смело - даже в совещание на высшем уровне гражданского общества, саммиту, на котором социальные движения, профсоюзы, политические партии, духовные и религиозные движения и вся богатая гамма неправительственных организаций, которые имели такое значительное влияние на конференциях Организации Объединенных Наций, могли бы собраться вместе и стать первой движущей силой для придания энергии усилиям по искоренению нищеты.