Translation for "mountainous" to russian
Translation examples
The southern region is mountainous.
Южная часть острова гориста.
Problems with mountainous sections (Bulgaria)
Проблемы с гористыми участками (Болгария)
4. Armenia is a mountainous country.
4. Армения - гористая страна.
2. The country is not very mountainous.
2. Рельеф не является выраженно гористым.
Montserrat is mountainous and of volcanic formation.
2. Монтсеррат представляет собой гористый остров вулканического происхождения.
Landscape (plain, mountains, tourist spots, etc.)
- ландшафт (равнина, гористая местность, туристические места и т.д.)
What country is full of mountains and divided into cantons?
Миссис Годбер, назовите мне страну, очень гористую и разделенную на кантоны?
- You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg.
Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Well, in mountainous, sub-zero climates like Alaska, dynamite is used to trigger controlled avalanches.
В гористых местностях, с температурой ниже нуля, вроде Аляски, динамит используют, чтобы вызвать схождение лавин.
Being in the construction industry, if a certain project is being constructed somewhere, particularly in mountainous areas, how would we carry this machinery, these cranes, and all that?
В строительной промышленности, если определенный проект возводится где-нибудь, в особенности в гористой местности то, как мы доставим эти механизмы, эти подъемные краны, и все это?
Before the invasion of Charles VIII, Italy according to Guicciardin, was cultivated not less in the most mountainous and barren parts of the country than in the plainest and most fertile.
До вторжения Карла VIII в Италию, по словам Гвиччи- ардини, земля возделывалась одинаково как в самых гористых и бесплодных частях страны, так и в самых равнинных и плодородных.
The peoples of SEE have a great natural resource in the mountains and are cooperating on their protection; this process will help in achieving sustainable development and the greater ownership of regional cooperation (Salzburg, Austria, March 2006);
b) народы ЮВЕ обладают громадными природными ресурсами в виде гор и сотрудничают в целях их защиты; этот процесс будет содействовать обеспечению устойчивого развития и активизации регионального сотрудничества (Зальцбург, Австрия, март 2006 года);
This hurricane is unusual not only for its lateness and ferocious winds, but also because it spreads its force selectively and has caused sea level rise and huge, mountainous waves that have completely destroyed the coastal area in my country and others, where the population is concentrated.
Этот ураган необычен не только своей запоздалостью и свирепством ветров, но также и тем, что он распределяет силу своего удара избирательно, вызывая подъем уровня моря и громадные, горообразные волны, полностью разрушившие прибрежные районы моей и других стран, где как раз и сосредоточено большинство населения.
For example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of Guatemala's mountainous regions (see E/CN.4/2006/44/Add.1).
Например, большинство плодородных земель в центральной Гватемале составляет часть громадных плантаций, тогда как большинству мелких фермеров и представителям коренных народов приходится возделывать свои участки, расположенные на крутых склонах в горных районах Гватемалы (см. E/CN.4/2006/44/Add.1).
In the affected countries, including those of Central America, the mines were laid in a few hours; however, their removal from fields, mountains and forests requires many years and a huge financial investment in a very complex economic context, bearing in mind the health and re-education costs involved in providing assistance to landmine victims, which constitute a diversion of resources needed for the development of our peoples.
В пострадавших странах, в том числе и в Центральной Америке, установка мин занимала несколько часов, а вот на их уничтожение в полях, горах и лесах потребуются многие годы и громадные капиталовложения в весьма сложном экономическом контексте, с учетом затрат на здравоохранение и образование, связанных с оказанием помощи жертвам наземных мин, а это отвлекает ресурсы, необходимые для развития народов наших стран.
All these huge mountains around you, big mountain walls.
Громадные горы вокруг, громады скальных стен.
Further search for the mysterious hulk was postponed by powerful thunderstorms in the Smoky Mountain National Forest.
Дальнейшим поискам загадочного громадного существа помешала сильнейшая буря, разразившаяся на Мглистых Горах Национального Парка.
There under the gloom of black trees that not even Legolas could long endure they found a hollow place opening at the mountain’s root, and right in their path stood a single mighty stone like a finger of doom.
Под сенью черных деревьев, где даже Леголасу было не по себе, открылась падь, и посреди тропы роковою вехой возник громадный столп.
‘But the Dwarves did not make the evil,’ said Gimli. ‘I said not so; yet evil came,’ answered Legolas sadly. ‘Then many of the Elves of Nimrodel’s kindred left their dwellings and departed, and she was lost far in the South, in the passes of the White Mountains; and she came not to the ship where Amroth her lover waited for her.
– Гномы не совершали никаких лиходейств! – перебив Леголаса, воскликнул Гимли. – Правильно, я и не сказал – совершили, – откликнулся эльф, – я сказал – разбудили. Лиходейство бессильно перед Перворожденными, но, когда оно проснулось, многие эльфы решили покинуть Кветлориэн – Лориэн Цветущий на всеобщем языке, – и по дороге к Морю Нимродэль погибла… Говорят, – помолчав, продолжал Леголас, – что Нимродэль, как и все лориэнские эльфы, жила на вершине громадного дерева;
In the afternoon they went on down the woods. They were probably following the very track that Gandalf, Bilbo, and the dwarves had used many years before. After a few miles they came out on the top of a high bank above the Road. At this point the Road had left the Hoarwell far behind in its narrow valley, and now clung close to the feet of the hills, rolling and winding eastward among woods and heather-covered slopes towards the Ford and the Mountains. Not far down the bank Strider pointed out a stone in the grass. On it roughly cut and now much weathered could still be seen dwarf-runes and secret marks. ‘There!’ said Merry.
и вниз их вела, должно быть, та самая тропа, по которой когда-то шли Гэндальф и Бильбо с гномами. Прошагали несколько миль – и оказались над Трактом, возле его обочины, на вершине громадной насыпи. Тракт давным-давно прянул в сторону от реки Буйной, клокочущей в узком русле, и размашисто петлял у горных подножий, то ныряя в лес, то прорезая заросли вереска: стремился к еще далекой Переправе. Бродяжник указал им в траве у гребня грубо отесанный, обветренный валун, испещренный гномскими рунами и какой-то еще тайнописью. – Здрасьте пожалста! – сказал Мерри. – Да это же небось камень-отметина у сокровищницы троллей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test