Translation for "mottoes" to russian
Translation examples
Symbols and motto
Символика и девиз
2. Symbols and motto
2. Символы и девиз
Motto: "Progress through sharing".
Девиз: <<Прогресс через обмен>>.
The country had a new motto.
У страны есть новый девиз.
That has been my motto in life.
Таков был мой девиз всю жизнь.
Reform must be our motto.
Нашим девизом должна быть реформа.
Under the motto "Sudan: a homeland for all"
Под девизом <<Судан -- родина для всех>>
The motto should be "Trade, not aid".
Девиз должен быть следующим: "Торговля, а не помощь".
This should become our motto.
И это должно стать нашим девизом.
- Yeah, your motto.
-Да, твой девиз.
Our fine motto.
Наш прекрасный девиз.
It's my motto.
Это мой девиз.
That's my motto.
Таков мой девиз.
That's their motto.
Это их девиз
Whence our motto.
Отсюда наш девиз.
- That's our motto.
- Это наш девиз.
The Black family crest was painstakingly painted over the bed, along with its motto, TOUJOURS PUR.
Над кроватью был старательно изображен родовой герб Блэков и их девиз: «Чистота крови навек».
motto, MAGGIORE FRETTA, MINORE OTTO. Got it out of a book-means the more haste the less speed.
девиз: «Маggiore fretta, minore atto». Это я из книжки взял – значит: «Тише едешь – дальше будешь».
Everybody yelled at him and laughed at him and sassed him, and he sassed back, and said he'd attend to them and lay them out in their regular turns, but he couldn't wait now because he'd come to town to kill old Colonel Sherburn, and his motto was, «Meat first, and spoon vittles to top off on.»
Все над ним смеялись, кричали ему что-то и дразнили его, а он отругивался, говорил, что дойдет и до них очередь, тогда он ими займется, а сейчас ему некогда. Он приехал в город для того, чтобы убить полковника Шерборна, и девиз у него такой: «Сперва дело, а пустяки потом».
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
She knew her pregnancy could not show yet. Only her own Bene Gesserit training had allowed her to read the first faint signals of her body, to know of the embryo only a few weeks old. "Only to serve," Jessica whispered, clinging to the Bene Gesserit motto. "We exist only to serve."
Она знала, что ее беременность еще нельзя было заметить со стороны, и лишь Бене-Гессеритская подготовка позволила ей уловить первые, слабые знаки жизни, зарождающейся в ее теле, угадать пробуждение эмбриона, которому было всего несколько недель. – Лишь для служения… – прошептала Джессика, пытаясь найти опору в девизе Бене Гессерит: «Мы живем лишь для служения».
The UNEP motto is "Environment for development".
Лозунг ЮНЕП -- <<окружающая среда в целях развития>>.
The motto was "Your Fortune in (Loan) Instalments".
Кампания проходила под лозунгом "Твое богатство в выплатах (по займам)".
"Not for charity but for justice" is the motto of the Rainbow Model.
Лозунг типовой программы <<Радуга>> -- <<не из жалости, а ради справедливости>>.
The people of Timor-Leste embraced this motto wholeheartedly.
Народ Тимора-Лешти горячо поддержал этот лозунг.
Our motto is "freedom, justice, sincerity and happiness".
Наш лозунг -- <<Свобода, справедливость, искренность и счастье>>.
Their motto has been "disarmament first, elections later".
Их лозунг -- <<сначала разоружение, затем выборы>>.
"Afghanistan for Afghans" has always been Turkey's motto.
Турция всегда поддерживала лозунг <<Афганистан для афганцев>>.
It is within our power to ensure that this motto will now become a reality.
В наших силах сделать так, чтобы сегодня этот лозунг стал реальностью.
The official motto of Solomon Islands is "To lead is to serve".
Официальный лозунг Соломоновых Островов гласит: "Руководить - это значит служить".
This tolerance is underscored by the National Motto `Out of Many One People'.
Эта терпимость проявляется в национальном лозунге "Из многих − один народ".
It's just a motto.
это просто лозунг.
The motto, Boy Scouts.
Лозунг бой скаутов.
So what s our motto?
Помните наш лозунг?
- We have a motto?
- У нас есть лозунг?
We must believe these mottos.
Мы должны верить лозунгам.
- It's more of a motto.
- Это может быть лозунгом
That's... quite a motto; right.
Это прямо как лозунг.
That's actually our motto.
Это в действительности наш лозунг.
The motto is mine.
Эпиграф мой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test