Similar context phrases
Translation examples
Jimai Montiel (m)
Химай Монтьель (м)
Montiel Argüello, Alejandro (Nicaragua)
Монтьель Аргуэльо, Алехандро (Никарагуа)
Rodolfo Montiel Flores and Teodoro Cabrera García
Родольфо Монтьель Флорес и Теодоро Кабрера Гарсия
16. Ms. Montiel (Paraguay) said that recently adopted Organization Act No. 4423 granted functional and financial autonomy to the Public Defender Service.
16. Г-жа Монтьель (Парагвай) отмечает, что недавно принятый Органический закон № 4423 предоставляет функциональную и финансовую автономию Службе общественной защиты.
11. The indigenous persons participating in the 2002 programme are Nicole Hetu (Canada), Franklin Almoza (Philippines), Jimai Montiel (Venezuela), Adam Kuleit (Tanzania) and Aivana Enmynkauo (Russian Federation).
11. Участниками программы 2002 года из числа коренных народов стали Николь Хету (Канада), Франклин Альмоса (Филиппины), Химаи Монтьель (Венесуэла), Адам Кулейт (Танзания) и Айвана Энмынкауо (Российская Федерация).
I would also like to express my special thanks to Mr. Valère Mantels, Ms. Charlotte Laut Hernandez, Ms. Josefina Saïd-Montiel, Mr. Hector Cruz and, of course, to the interpreters for their support and dedication.
Я также хотел бы выразить особую признательность г-ну Валеру Мантелсу, г-же Шарлотте Лаут Эрнандес, г-же Джозефине Саид-Монтьель, гну Эктору Крусу и, конечно, устным переводчикам за их поддержку и преданность делу.
In a note verbale dated 31 May 2006, the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations informed the Secretary-General that the nomination of Alejandro Montiel Argüello as a candidate for election to the International Law Commission has been withdrawn.
В вербальной ноте от 31 мая 2006 года Постоянное представительство Никарагуа при Организации Объединенных Наций информировало Генерального секретаря о снятии кандидатуры Алехандро Монтьель Аргуэльо на выборах в состав Комиссии международного права.
19. By submission of 13 November 2001, the Government of Mexico advised the Working Group, in connection with Opinion 18/2001 (Mexico), that the President of the Republic had ordered that Mr. Rodolfo Montiel Flores and Mr. Teodoro Cabrera García be released immediately.
19. В своем ответе от 13 ноября 2001 года правительство Мексики в связи с мнением 18/2001 (Мексика) сообщило Рабочей группе о том, что президент Республики распорядился немедленно освободить Родольфо Монтьеля Флореса и Теодоро Кабрера Гарсию.
47. Ms. Montiel (Paraguay), referring to recourse to constitutional petitions such as amparo and habeas corpus, said that since 2004 the Constitutional Safeguards Office had received 635 petitions, which had been considered by the Criminal Division of the Supreme Court of Justice.
47. Г-жа Монтьель (Парагвай), касаясь вопроса о конституционных ходатайствах относительно применения таких процедур, как ампаро и хабеас корпус, отмечает, что с 2004 года Бюро конституционных гарантий получило 635 ходатайств, которые были рассмотрены Уголовной палатой Верховного суда.
A tranny who imitates Sara Montiel, among others.
Трансвестит, подражающий Саре Монтьель, как ты.
I'm working with the best Sara Montiel impersonator.
Я работаю с лучшей подражательницей Сары Монтьель.
8. Ms. Jayariyu Farias Montiel (Fundacion Wayuunaiki)
8. Гжа Джаярию Фариас Монтиель (Фонд Ваюунаики)
Alicia Montiel Social Worker, Specialized Agency, Xalapa
Лиценциат Алисия Монтиель Социальный работник, Специальное бюро, Халапа
4. Eduardo Montiel, Director, Banco America Central, and presidential delegate for ProNicaragua, the Investment Promotion Agency of Nicaragua, spoke about using Government-investor networks to create business-enabling environments.
4. Директор Центральноамериканского банка и представитель президента страны в Никарагуанском агентстве по поощрению инвестиций Эдуардо Монтиель рассказал об использовании связей правительства с инвесторами для создания способствующих предпринимательской деятельности условий.
3. It should be pointed out that CNDH issued its statement because Montiel Flores and Cabrera García had been detained and turned over to the Public Prosecutor's Office by military personnel, not because any act of torture had been proven against SEDENA personnel.
3. Следует отметить, что в заявлении НКПЧ речь шла о задержании Монтиеля Флореса и Кабреры Гарсии военнослужащими, а не о применении к ним пыток со стороны персонала МНО.
He had been then returned to where Mr. Cabrera was, and Mr. Cabrera had been taken in turn to a place where, after being blindfolded and made to lie on the floor, he had been tortured in a similar way to Mr. Montiel.
После этого его снова доставили туда, где находился Теодоро Кабрера, которого также отвели в какое-то место, где ему завязали глаза и заставили лечь на землю, а затем подвергли таким же пыткам, что и г-на Монтиеля.
The second communication concerned José Alfredo Arroyo Juárez, Samuel Teroga Rodríguez, Pablo Domínguez Montiel and the minor Daniel Rueda Becerril who were arrested by an off-duty police officer on 18 April 2009, in Cuernavaca, Morelos.
Второе сообщение касалось Хосе Альфредо Арройо Сьюдад-Хуареса, Самуила Терога Родригеса, Пабло Домингеса Монтиеля и несовершеннолетнего Даниэля Руэда Бесерриля, арестованных не находящимся не при исполнении служебных обязанностей сотрудником полиции 18 апреля 2009 года в Куэрнавака, Морелос.
Teodoro Cabrera was sentenced to 10 years in prison for carrying a weapon intended solely for Army use, and Rodolfo Montiel was given 6 years and 8 months in prison for planting marijuana, carrying a weapon without a licence and carrying a weapon intended solely for Army use.
Теодоро Кабрера был приговорен к десяти годам тюремного заключения за ношение оружия, которое может использовать только персонал армии, а Родольфо Монтиель - к шести годам и восьми месяцам тюремного заключения за посев конопли для получения марихуаны, за ношение оружия без разрешения и за ношение оружия, которое может использовать только армейский персонал.
In particular, Mr. Jimai Montiel, an indigenous public defender from Venezuela, said that his country's Constitution recognized indigenous justice and that the law on indigenous peoples and communities, which outlined the legal regime governing indigenous peoples, was currently under discussion on the National Assembly.
В частности, общественный правозащитник коренных народов из Венесуэлы г-н Химаи Монтиел указал на то, что в Конституции его страны признается правосудие коренных народов и что во время проведения Семинара в Национальной ассамблее рассматривается "Основной закон народов и сообществ коренных народов", который должен регулировать правовой режим коренных народов.
347. For example, with regard to the implementation of the judgement handed down by the Inter-American Court on 26 November 2010 in the case of Cabrera García and Montiel Flores v. Mexico, a compliance report was submitted on 21 December 2011 by the Mexican Government, setting out the efforts that it was making to carry out the judgement.
347. Например, касательно осуществления постановления Межамериканского суда по делу "Кабрера, Гарсия и Монтиель Флорес против Мексики", вынесенного 26 ноября 2010 года, правительство Мексики представило 21 декабря 2011 года доклад о выполнении, в котором уведомило о предпринимаемых усилиях по обеспечению исполнения постановления.
Her Government was encouraged by the recent agreement on technical cooperation signed between Mexico and the United Nations, which allowed for an examination of the issue of torture, by the release of ecologists Rodolfo Montiel and Teodoro Cabrero from prison on humanitarian grounds, by the sentence reduction for General Gallardo, and by the appointment of a special prosecutor to investigate cases of disappearances during Mexico's "Dirty War".
Кроме того, она приветствует недавно заключенное соглашение о техническом сотрудничестве между Мексикой и Организацией Объединенных Наций, которое должно позволить рассмотреть вопрос о пытках, а также об освобождении по гуманитарным соображениям экологистов Родольфо Монтиела и Теодоро Кабреро, сокращении срока наказания генерала Гальярдо и назначении специального прокурора по расследованию случаев исчезновений людей во время <<грязной войны>>.
Ms. Nury Montiel, Human Rights Director, Supreme Court
Г-жа Нури Монтиэль, директор Отдела по правам человека, Верховный суд
Nury Montiel, Human Rights Director, Supreme Court of Justice
Г-жа Нури Монтиэль, Верховный суд, директор Отдела по правам человека
On 10 May 2006, in criminal trial 27/2005, the Sixth District Criminal Court of the state of Jalisco found Gustavo Montiel Rizo, a former official of the Federal Investigation Agency, guilty of the offence of enforced disappearance against José Luis Ruiz Castellanos and Manuel Gómez Mendoza, committed in January 2005.
10 мая 2006 года Федеральный уголовный суд Шестого участка штата Халиско вынес обвинительный приговор по уголовному делу 27/2005, возбужденному против Густаво Монтиэля Рисо за совершение преступления насильственного исчезновения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test