Translation for "monocropping" to russian
Translation examples
It was recognized that a shift was needed from conventional monocrops to sustainable regenerative systems.
Была признана необходимость перехода от традиционных монокультур к неистощительным восстановительным системам хозяйствования.
(b) In relation to plantations, the Bank is not currently financing large-scale plantation or monocrop projects.
b) что касается лесонасаждения, то в настоящее время Банк не финансирует проекты по расширению лесопосадок или же проекты, связанные с интенсивным выращиванием монокультур.
These monocrops impact negatively on the water cycle, as non-native, fast-growing trees use high volumes of water.
Эти монокультуры оказывают отрицательное воздействие на водный цикл, поскольку не являющиеся <<местными>> быстро растущие деревья нуждаются в бόльших объемах воды.
The permanent conversion of swidden lands into plantation forestry and plantations of horticultural crops like pineapple, coffee, tea, rubber or other monocrops inevitably results in permanent deforestation and biodiversity loss.
Постоянное преобразование переложных земель в лесные плантации и плантации таких плодоовощных культур, как ананас, кофе, чай, каучук или другие монокультуры, неизбежно приводит к устойчивому обезлесению и потере биоразнообразия.
30. In recent years, carbon trading, demand of land for biofuel or other monocrop plantations, and the growth of large-scale foreign direct investment in agriculture have shown to increase the scarcity and economic value of land, as well as the competition for and access to land.
30. В последние годы практика обмена квот на выброс углерода, спрос на земельные ресурсы для производства биотоплива или выращивания других монокультур, а также рост крупных прямых иностранных инвестиций в сельское хозяйство привели к повышению дефицитности и экономической ценности земель, а также стали причиной конкуренции за обладание земельными ресурсами и доступ к ним.
Their successful struggles against deforestation, against mineral, oil and gas extraction in their ancestral territories, and against further expansion of monocrop plantations, as well as their sustainable production and consumption systems and their effective stewardship over the world's biodiversity, have kept significant amounts of carbon under the ground and in the trees.
Благодаря их успешному сопротивлению практике сведения лесов, эксплуатации месторождений полезных ископаемых, нефти и газа на их исконных территориях, дальнейшему расширению плантаций монокультур, а также благодаря их системам устойчивого воспроизводства и потребления и их эффективной роли хранителя биоразнообразия во всем мире удается удерживать значительные запасы углеводородов в недрах и в древесине лесов.
The Special Rapporteur noted previously that chief among these structural causes are inequitable food systems that are not sufficiently inclusive of the poorest, small-scale farmers and that do not reduce rural poverty; and the priority given to monocropping of certain staples over more diverse farming systems that would help to ensure more adequate diets.
Специальный докладчик ранее уже отмечал, что важнейшими среди этих структурных причин является несправедливый характер продовольственных систем, которые слабо учитывают интересы беднейших слоев населения и мелких сельхозпроизводителей и не способствуют сокращению масштабов нищеты в сельских районах; и внимание, уделяемое выращиванию монокультур в качестве главного сельхозпродукта в ущерб диверсификации систем земледелия, способных помочь в обеспечении более полноценной диеты.
In early 1970 Mauritius was essentially a monocrop economy based on sugar production with an agriculture's share of GDP greater than 20 per cent.
В начале 1970-х годов экономика Маврикия была в основном монокультурной - на основе производства сахара, и доля сельского хозяйства в ВВП превышала 20 процентов.
Sixth, it was true that contract farming often led to monocropping, which was not a good ecological practice as it could destroy the soil and discourage diverse farming systems.
Вшестых, контрактное фермерство действительно зачастую приводит к монокультурному земледелию, что не является экологически рациональной практикой, поскольку может приводить к истощению почв и дестимулирует диверсификацию сельскохозяйственного производства.
Such approaches have led to the conversion of their lands into commercial monocrop agriculture and forest plantations, mines, export processing zones or dumping sites for nuclear wastes.
В результате применения такого подхода земли коренных народов были отведены под коммерческие монокультурные сельско- и лесохозяйственные плантации, горные разработки, зоны для обработки экспорта или места для захоронения ядерных отходов.
In addition, large areas of forestlands traditionally used by indigenous peoples have been expropriated to give way to large-scale industrial logging, industrial tree plantations and monocropping plantations.
Кроме того, большие районы лесных угодий, традиционно использовавшиеся коренными народами, были экспроприированы для широкомасштабной промышленной лесозаготовки, промышленных лесопосадок и создания монокультурных плантаций.
Oil palm plantations have become one of the fastest growing monocropping plantations in the tropics not only in the Asian-Pacific, but also in the African and the Latin American and the Caribbean regions.
Плантации масличной пальмы стали одним из самых быстро развивающихся видов монокультурных плантаций в тропических районах не только стран Азии и Тихого океана, но также Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
9. The secretariat continues to collaborate with members of the Permanent Forum on an informal level to share information and decisions relevant for their research into issues of mutual interest such as monocropping and biofuels.
9. Секретариат по-прежнему сотрудничает на неофициальном уровне с членами Постоянного форума в целях обмена информацией и сведениями о решениях, имеющими важное значение для осуществляемых ими исследований по представляющим взаимный интерес вопросам, таким, как монокультурное хозяйство и биотопливо.
The population growth of the last century has not only forced people to rely on marginal lands, but has also led to exhaustion of the better lands due to soil mining, erosion and monocropping.
Рост населения за последнее столетие не только вынудил людей прибегнуть к обработке маржинальных земель, но и привел к истощению более качественных земель в результате уничтожения почвенного покрова, эрозии и в силу монокультурного характера сельского хозяйства.
They pointed out that indigenous peoples were facing many challenges in respect of climate change such as the impact of monocropping plantations, mass migration, and the effects on water quality, food security, human health and infrastructure.
Они отметили, что перед коренными народами стоит много трудных проблем в связи с изменением климата, таких, как монокультурное хозяйство, массовая миграция и последствия для качества воды, продовольственной безопасности, здоровья человека и инфраструктуры.
41. Moreover, contract farming often led to specialization in cash crops, which resulted in a move towards monocropping and production methods that relied heavily on chemical fertilizers and pesticides.
41. Кроме того, контрактное фермерство зачастую приводит к специализации на производстве товарных культур, следствием чего является переход к монокультурному хозяйству и применению таких методов сельскохозяйственного производства, которые предусматривают широкомасштабное использование химических удобрений и пестицидов.
This may occur particularly when they have switched to monocropping leading to revenues which may be higher in certain seasons but less stable across the years, and diminish resilience in the face of climate change.
Это может произойти именно в момент их перехода к ведению монокультурного хозяйства, в результате чего доходы могут оказаться более высокими в отдельные сезоны, но менее стабильными на протяжении более длительного периода, и привести к снижению устойчивости к изменению климата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test