Translation examples
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
There is not a moment to lose.
Нельзя упускать момента.
- bending moments,
- изгибающие моменты;
heeling moments;
кренящие моменты;
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
This is an auspicious moment.
Это торжественный момент.
This is not visible at the moment.
На данный момент этого не видно.
A moment of happiness, a moment of death.
Момент счастья, момент смерти.
Moments upon moments, choices upon choices.
Моменты за моментами, выбор после выбора.
Every moment gone is a moment gone.
Каждый прошедший момент, это каждый прошедший момент.
I'm admitting that I had a moment, like a moment!
Это был момент, один момент!
Millions of moments have led up to this moment.
ћиллионы моментов вели к этому моменту.
Only, just for one moment... one mad, glorious moment...
Лишь один момент, безумный, великолепный момент.
I'm capturing moments for the yearbook--real moments.
Я запечатлеваю моменты для ежегодника. Настоящие моменты.
It was a tense moment.
Это был напряженный момент.
This first moment was the critical one.
Первый момент был во многом решающим.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!
В этот момент она вполне оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
“You have kept him alive so that he can die at the right moment?”
— Так вы сохраняли ему жизнь, чтобы он мог погибнуть в нужный момент?
For one moment, we need to be silent.
На одно мгновение нам нужно замолчать.
Five decades are a short moment from the perspective of history.
Пять десятилетий для истории - короткое мгновение.
Imagine for a moment the implication of what we are saying here.
Представьте себе на одно мгновение последствия этого прогноза.
In a few moments we shall introduce today's issue of fissile material.
Через несколько мгновений мы приступаем к сегодняшней теме − расщепляющемуся материалу.
It only takes a moment for someone to pick up an unattended laptop.
Оставленный без присмотра переносной ПК рискует исчезнуть в мгновение ока.
Let me return for a moment to the theme I began with.
Позвольте мне на мгновение вернуться к той теме, с которой я начал свое выступление.
246. In the perspective of human experience one year is a fleeting moment.
246. С точки зрения опыта человечества один год является лишь мгновением.
In a moment, several enemy pillboxes and recoilless gun positions were demolished.
Мгновенно несколько укрепленных огневых точек и позиций безоткатных орудий были уничтожены.
I stood in the rain for a few moments, unable to believe that I wouldn't ever see my house again.
Я стоял несколько мгновений под дождем, не веря в то, что никогда уже больше не увижу своего дома.
For a moment, James but your moment is fading.
Всего мгновение, Джеймс, но твое мгновение угасает.
Just one moment.
Всего на мгновение.
Just frozen moments.
Лишь застывшие мгновения.
Their last moment.
Их последние мгновения.
- Enjoy your moment.
—Наслаждайся своим мгновением.
Every moment precious.
Каждое мгновение драгоценно.
His last moments.
Его последние мгновения.
But only for a moment.
Но это было только на мгновение.
There was a moment’s silence.
На мгновение наступила тишина.
but this only lasted one moment.
но это было на мгновение;
Harry hesitated for a moment.
На мгновение Гарри заколебался.
There was silence for a moment.
На мгновение последовало некоторое молчание.
However, this lasted only a moment.
Впрочем, это продолжалось мгновение.
This lasted only a moment.
Это продолжалось одно мгновение.
Another moment passed. “Here's the key!”
Прошло еще мгновение. — Вот ключ!
He stood there a moment caught by uncertainty.
Мгновение он стоял в нерешительности.
noun
As the death toll mounts, it is clear that every moment counts.
Число жертв растет, и понятно, что важен каждый миг.
Let us look for a moment at what is happening on Wall Street and in financial markets around the world.
Давайте на миг посмотрим, что происходит на Уолл-стрит и на финансовых рынках во всем мире.
The threat of climate change will not diminish because of the crisis, and it may get worse if we ignore it for the moment.
Кризис угрозу изменения климата менее серьезной не сделает, он может ее лишь усугубить, если мы выпустим ее из нашего внимания хоть на миг.
I truly hope we will not have to say one day that the magic moment when our dreams seemed to have become reality has passed us by.
Я искренне надеюсь, что нам не доведется сказать, что волшебный миг, когда наши мечты, казалось, осуществились, миновал.
A skyscraper, a restaurant, a bus or a discotheque could be blown apart in a moment, and a human life, indeed scores of human lives, could be snuffed out in an instant.
Небоскреб, ресторан, автобус или дискотеку можно в один миг разнести на куски, и можно разом погубить человеческую жизнь, а вернее, жизнь множества людей.
Every moment counts if we are to save what can be saved: the spaces of life, the Earth as a whole, the Earth of life, the body of life.
Нельзя ждать ни минуты, нельзя терять ни минуты, на счету каждый миг, чтобы спасти то, что существует, пространство жизни и Землю в единстве ее сущностей: земли и живого организма.
Even while paying lip service to the goal of peace, for not a single moment has the occupying Power ceased the oppressive and destructive measures that have for so long characterized its nearly 46-year military occupation.
Заявляя на словах о стремлении к миру, оккупирующая держава ни на миг не прекращала притеснительных и разрушительных мер, которыми уже очень давно характеризуется ее почти 46летняя военная оккупация.
An objective analysis of the situation showed imbalances, poverty and a lack of democracy in decision-making, particularly with regard to monetary policies, which could bring about the economic collapse of the developing countries and cancel out several decades' worth of economic progress in a few moments.
Объективный анализ положения указывает на наличие диспропорций и нищету и на недемократичный характер принятия решений, прежде всего в отношении финансовых стратегий, что может привести к экономическому краху развивающихся стран и в один миг свести на нет экономические достижения нескольких десятилетий.
While we should not for a moment lose sight of the goal, namely, to embark on the negotiation of a meaningful arms control treaty, we must not forget that to arrive at this point the Conference needs to take advantage of all available means of promoting the process of decisionmaking and it needs to engage on various fronts in order to develop the necessary momentum for a fruitful dialogue.
Хотя нам не следует ни на миг не упускать из виду нашу задачу, а именно развертывание переговоров по предметному договору в области контроля над вооружениями, нам не надо забывать, что для выхода на такой этап Конференции нужно воспользоваться всеми наличными средствами для стимулирования процесса выработки решений и что ей нужно действовать по различным направлениям для того, чтобы развивать необходимую динамику для плодотворного диалога.
We knew early on that Bethlehem 2000 would receive the fullest support, not only because we all sincerely cherish the unique historical, cultural and religious significance of Bethlehem, but also because the commemoration of Bethlehem 2000 will bring the world to one place to renew our common commitment to peace, tolerance and understanding — not just for the moment when the third millennium begins or for the duration of the celebrations, but for all time.
Мы давно знали, что "Вифлеем 2000" получит полномасштабную поддержку не только потому, что мы все искренне ценим уникальное историческое, культурное и религиозное значение Вифлеема, но и потому что празднование "Вифлеем 2000" объединит весь мир в одном месте, чтобы мы могли подтвердить нашу общую приверженность миру, терпимости и взаимопониманию - не только в миг, когда начнется третье тысячелетие, но навсегда.
Just a moment, one peculiar passing moment...
Только миг, особый ускользающий миг...
Any moment now.
В любой миг.
Savor every moment.
Смакуй каждый миг.
Just a moment
Лишь один миг
Live for each moment.
Живи каждым мигом.
There is a moment
Есть такой миг,
Any moment, big or small, is a moment, after all.
Каждый миг, маленький или большой, это всего лишь миг.
- A moment, sonny.
-Всего лишь миг, сынок.
* One shining moment
* В тот яркий миг
A moment of absolute calm.
Миг полной тишины.
It was an odd moment.
Странный это был миг.
For a moment Frodo stood gaping.
Фродо на миг растерялся.
There was a moment’s painful silence.
Последовал миг мучительного молчания.
He could not waste even one more moment.
Ни одного мига нельзя было терять более.
The fleeting moment had passed, beyond recall.
Невозвратный миг прошел, словно его и не было.
For a moment all was still. The drums rolled and rattled.
На миг все стихло. Опять загрохотали барабаны.
But all at once, in that same moment, she understood everything.
Но тотчас же, в тот же миг она всё поняла.
For a moment, Harry thought she was going to scream at him.
На миг Гарри показалось, что она сейчас закричит на него.
At that moment the rider sat up, and shook the reins.
В этот миг всадник выпрямился и тронул поводья.
Harry wondered, for a moment, whether he was going to shout at him.
Гарри на миг показалось, что он сейчас раскричится.
But one can also find friends in moments of success and moments of joy.
Но можно найти друзей и в минуты успеха, и в минуты веселья.
A moment of silence was observed.
Соблюдается минута молчания.
I will return to this in a moment.
Через минуту я еще вернусь к этому.
We do not have a moment to lose.
Нельзя терять ни минуты.
Let us think about that for a moment.
Давайте задумаемся об этом на минуту.
I shall describe these activities in a moment.
Я расскажу об этой деятельности через несколько минут.
Let us consider for a moment the numbers.
Давайте на минуту задумаемся над цифрами.
Delegations observed a moment of silence in her honour.
Делегации почтили минутой молчания ее память.
But there is not a moment to waste, there is very little time left.
Но нельзя терять ни минуты, остается уже очень мало времени.
The members of the Disarmament Commission observed a moment of silence.
Члены Комиссии по разоружению соблюдают минуту молчания.
No more moments, complete are the moments, almost!
Нет больше минут, минуты закончились, закончились!
Stop a moment. Stop a moment.
Минуточку, прошу минуту внимания.
I'm looking for a detailed, moment-by-moment explanation.
Мне нужно детальное, минута за минутой, объяснение
Every brief moment
Каждая короткая минута
For a moment they were silent.
С минуту помолчали.
He was silent for a moment.
Он с минуту молчал.
He considered for a moment.
Он с минуту раздумывал.
In another moment he was in the street.
Через минуту он был уже на улице.
A moment later he was in the street.
Через минуту он был на улице.
So she was wearing it...at that moment?
Так на ней он был… в ту минуту?
This is the ultimate multilateral moment.
Сейчас значение многосторонности достигло своего пика.
It will be a decisive moment for the future and fate of the Treaty.
Она будет иметь решающее значение для его будущего и для его судьбы.
This is a momentous period for the United Nations.
Нынешний период имеет определяющее значение для Организации Объединенных Наций.
I live in the moment.
Я живу только настоящим. только оно имеет значение.
Every moment of living has its own logic, its own meaning.
У каждοгο мгнοвения жизни есть свοя лοгика, свοе значение.
It took a moment for Harry to realize what Dumblefore had said.
До Гарри не сразу дошло значение сказанных Дамблдором слов.
It was a moment or two before he took in the meaning of the photograph, which showed a family group. Beneath the photograph were the words: The Dumbledore family, left to right: Albus;
Прошла секунда-другая, прежде чем Гарри понял все значение изображавшей семейную группу фотографии, под которой значилось: «Семья Дамблдоров.
Harry shouted. He knew that Ron had no idea what he’d walked in on, knew he hadn’t done it on purpose, but he didn’t care—at this moment he hated everything about Ron, right down to the several inches of bare ankle showing beneath his pajama trousers.
Он понимал, Рон не знает, что наделал, что не хотел этого. Но какое это имело значение! Гарри закусил удила и ненавидел Рона всеми фибрами души — от рыжей макушки до голых лодыжек, торчащих из пижамных штанов…
There was movement going on around them, pointless bustling, the flashes of more spells. To Harry it was meaningless noise, the deflected curses flying past them did not matter, nothing mattered except that Lupin should stop pretending that Sirius—who was standing feet from them behind that old curtain—was not going to emerge at any moment, shaking back his dark hair and eager to re-enter the battle.
Вокруг них что-то происходило: кто-то бегал, снова и снова вспыхивали заклятия. Но для Гарри все это было полностью лишено смысла, он не обращал внимания на сверкающие совсем рядом лучи, ничто на свете не имело значения, кроме одного: пусть Люпин прекратит делать вид, будто Сириус, который сейчас стоит в двух шагах от них за этой старой занавеской, больше не появится оттуда.
It is a momentous decision.
Это - решение исторической важности.
Yes, the second millennium has witnessed momentous events.
Да, второе тысячелетие было отмечено событиями исключительной важности.
51. The withdrawal of settlers from Gaza is a momentous event.
51. Вывод поселенцев из Газы является событием исключительной важности.
The Millennium Summit was a momentous occasion to review and appraise the achievements and failures of the past.
Саммит тысячелетия стал событием исключительной важности для обзора и оценки достижений и неудач прошлого.
The importance of this moment cannot be over stated.
Важность этого события невозможно переоценить.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Look there are two tasks that trump all others at the moment.
У нас две задачи, которые по важности превосходят все другие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test