Translation examples
The intelligentsia is supposed to lay a foundation for modern views of our society.
Основу современным взглядам нашего общества должна дать именно интеллигенция.
31. The content of these regulations is outdated, however, and no longer tallies either with modern views on detention or with current practice.
31. Эти положения, однако, устарели по своему содержанию и более не соответствуют ни современным взглядам на задержание, ни существующей практике.
9. A modern view of the economic, social and cultural rights of individuals should have as its focal point the "right to opportunity".
9. Современный взгляд на проблему прав человека в экономической, социальной и культурной областях должен был бы поставить в центре обсуждения "право на возможность".
In addition, 5,705 officers have completed a one-week "human dignity" course, which gives them a modern view of the role of the police officer in a democratic society.
Кроме того, 5705 сотрудников прошли однонедельный курс "Достоинство человека", который ознакомил их с современными взглядами на роль сотрудника полиции в демократическом обществе.
The decision to grant fathers the right to such leave and benefit not only when the mother and father live in a marriage relationship but also when they are in a cohabitation relationship in one household is in line with the modern views.
Решение предоставлять отцам право на такой отпуск и пособие не только тогда, когда мать и отец состоят в браке, но и когда они сожительствуют под одной крышей, соответствует современным взглядам.
17. The modern view of the effect of armed conflict on treaties is that "the question of whether treaties survive the outbreak of hostilities is resolved according to the type of treaty involved."
17. Современный взгляд на проблему воздействия вооруженных конфликтов на договоры сводится к следующему: <<вопрос о том, переживет ли договор начало военных действий, решается в зависимости от вида соответствующего договора>>.
In the period under review, 3,098 officers completed the one-week "human dignity" course, which gives them a modern view of the role of the police officer in society (76 per cent of officers have now completed the course).
За обзорный период 3098 сотрудников прошли недельный курс "Достоинство человека", который ознакомил их с современными взглядами на роль сотрудника полиции в обществе (в настоящее время курс прошли 76 процентов сотрудников).
His first criterion for the rebus sic stantibus doctrine, that the very conditions on which the treaty was based have disappeared, seems quite consistent with the modern view on the effect of armed conflict on treaties "that provisions compatible with a state of hostilities, unless expressly terminated, will be enforced, and those incompatible rejected."
Его первый критерий для доктрины rebus sic stantibus, касающийся исчезновения самих условий, на которых базируется договор, представляется вполне соответствующим современному взгляду на последствия вооруженного конфликта для договоров, заключающемуся в том, <<что положения, совместимые с состоянием военных действий, в отсутствие прямо выраженного их прекращения, будут выполняться, а те, которые не совместимы -- будут отвергнуты>>.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
2.2 The modern view on pension scheme design is that an acceptable scheme should provide a reasonable replacement income, after allowing for social security and personal savings, following a full career with the employer.
2.2 Согласно современным представлениям о пенсионной системе, приемлемая система должна обеспечивать достаточный замещенный доход с учетом социального обеспечения и личных сбережений по завершении полной карьеры у данного нанимателя.
In regard to the designing of the pension scheme, the consulting actuary observed that “the modern view on pension scheme design is that an acceptable scheme should provide a reasonable replacement income, after allowing for social security and personal savings, following a full career with the employer.
По вопросу о пенсионной системе актуарий-консультант отметил, что "согласно современным представлениям о пенсионной системе, приемлемая система должна обеспечивать достаточный замещенный доход с учетом социального обеспечения и личных сбережений по завершении полной карьеры у данного нанимателя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test