Translation for "modern tendency" to russian
Translation examples
The rule is also in conflict with the modern tendency to view the individual as a subject of international law.
Эта норма также противоречит современной тенденции рассматривать индивида как субъект международного права.
In this respect, the Act was in step with the modern tendency to raise the age of criminal responsibility to an even higher level.
В этом отношении Закон шел в ногу с современной тенденцией дальнейшего повышения возраста уголовной ответственности.
The level of protection guaranteed under this Act conformed to modern tendencies of providing a wide scope of protection of intellectual property.
Уровень защиты, гарантированный этим Законом, отвечает современным тенденциям по обеспечению комплексной защиты интеллектуальной собственности.
With regard to Amazigh identity, the modern tendency was to recognize personal identity as multiple and national identity as differentiated and complex.
Что касается берберской самобытности, то современная тенденция состоит в том, чтобы рассматривать личную идентичность в качестве многогранной национальной идентичности, которая является дифференцированной и компонентной.
On the other hand, however, it reflected simultaneously the most modern tendencies in international law, affected by relatively new ideas on the international protection of human rights.
С другой стороны, однако, эта тема одновременно отражает наиболее современные тенденции в области международного права, на которые влияют сравнительно новые идеи по международной защите прав человека.
The analysis of modern tendencies and factors in the development of space technologies shows that the world's leading countries make significant efforts to increase their space technology potential.
Анализ современных тенденций и факторов в области развития космических технологий показывает, что ведущие страны мира прилагают значительные усилия для наращивания своего потенциала в области космических технологий.
255. Perhaps adoption of the two principles of consensus and majority represents a middle course between the old approach that enjoined unanimity, which was one of the reasons (perhaps the most important being the partisanship of nations) for the failure of a number of organizations, and the modern tendency to affirm the principle of majority (articles 18/2 and 18/3 of the Charter of the United Nations, article 5/3 of the Charter of the Organization of the Islamic Conference, articles 10/2 and 10/3 of the Charter of the former Organization of African Unity and article 7 of the Constitutive Act of the current African Union).
255. Возможно, принятие обоих принципов - принципа консенсуса и принципа большинства голосов - представляет собой золотую середину между старым подходом, предписывающим единогласное принятие решений, что послужило одной из причин (наиболее важной из которых, возможно, была пристрастность стран) несостоятельности ряда организаций, и современной тенденцией провозглашения принципа принятия решений большинством голосов (статьи 18/2 и 18/3 Устава Организации Объединенных Наций, статья 5/3 Устава Организации Исламская конференция, статей 10/2 и 10/3 Устава бывшей Организации африканского единства и статья 7 Учредительного Акта нынешнего Африканского союза).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test