Translation for "mobilize people" to russian
Translation examples
13. In his interim report to the General Assembly in 2010, the newly appointed Special Rapporteur continued to address the issue of racism in sports, recalling that mass sports events offered valuable outreach platforms to mobilize people and convey crucial messages about equality and non-discrimination (A/65/295, para. 61).
13. В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее в 2010 году вновь назначенный Специальный докладчик продолжил изучение проблемы расизма в спорте и напомнил, что массовые спортивные мероприятия являются ценным инструментом пропагандистской работы, позволяющим мобилизовать людей и донести до них важные идеи равенства и недопустимости дискриминации (A/65/295, пункт 61).
Finally, it was noted that, if people were involved in decision-making, this question would not matter: once you have mobilized people, you have prioritized issues, reflecting their needs.
И наконец, было отмечено, что если бы общественность участвовала в принятии решений, этот вопрос был бы снят с повестки дня: невозможно мобилизовать людей, не договорившись с ними о том, какие из волнующих их вопросов будут решаться в первую очередь.
It has also been observed that Viet Nam, with its high rates of literacy and numeracy, long experience with mass organizations and ability to mobilize people down to the village level, has sufficient absorptive capacity to continue moving forward in developing programmes and strategies for reducing poverty.
Также было отмечено, что Вьетнам с населением, имеющим высокий уровень грамотности и счета, большим опытом в организации масс и способностью мобилизовать людей, в том числе на уровне деревенских общин, обладает достаточным всесторонним потенциалом для того, чтобы продолжать осуществление программ развития и стратегий по сокращению масштабов нищеты.
At the same time, these distinctive features of the Internet that enable individuals to disseminate information in "real time" and to mobilize people has also created fear amongst Governments and the powerful. This has led to increased restrictions on the Internet through the use of increasingly sophisticated technologies to block content, monitor and identify activists and critics, criminalization of legitimate expression, and adoption of restrictive legislation to justify such measures.
Вместе с тем эти отличительные черты Интернета, позволяющие людям распространять информацию "в режиме реального времени" и мобилизовать людей, породили также страх среди правительств и влиятельных лиц, что повлекло за собой введение дополнительных ограничений в Интернете за счет использования все более сложных технологий с целью блокирования контента, мониторинга и выявления активистов и критиков, криминализации законного выражения мнений и принятия законодательства ограничительного характера для оправдания таких мер.
39. Lastly he called for innovative approaches to counteract the social disintegration and exclusion which were mainly the result of unequal development and distribution of wealth, poverty, unemployment and the violation of human rights, in order to mobilize people to take part in decisions about their own future.
39. И наконец, он призывает к реализации новаторских подходов в целях противодействия социальной дезинтеграции и маргинализации, которые являются результатом главным образом неравномерного развития и несправедливого распределения богатства, бедности, безработицы и нарушений прав человека, с тем чтобы мобилизовать людей на участие в принятии решений относительно их собственного будущего.