Translation for "misdemeanour" to russian
Misdemeanour
noun
Translation examples
The offering of prostitution services was classified in her country as a misdemeanour.
Предложение сексуальных услуг рассматривается в ее стране как судебно наказуемый проступок.
An entire class may be punished for a misdemeanour committed by a single child.
К примеру, за проступок одного ребенка могут наказать весь класс.
(c) They must not have been convicted of a non-political felonious act or a shameful misdemeanour.
c) они не должны иметь судимости за неполитическое преступление или предосудительный проступок".
- to make rape a criminal offence where it is still considered a misdemeanour;
- обеспечить, чтобы изнасилование квалифицировалось как уголовное преступление в тех странах, где оно попрежнему рассматривается как проступок;
(c) Should any foreigner convicted of a crime or misdemeanour be sentenced to imprisonment, the court may issue a deportation order.
с) Если какой-либо иностранец осужден за преступление или проступок, влекущий за собой тюремное заключение, суд может вынести приказ о его депортации.
Battery is defined as purposely using physical force of an adverse nature on another person in the Penal Code and is a petty misdemeanour, punishable by a minimum prison term of 1 month and a maximum term of less than 1 year, or a misdemeanour if aggravated circumstances are present.
18. В Уголовном кодексе избиение определяется как преднамеренное недружественное применение физической силы к другому лицу и рассматривается как мелкий судебно наказуемый проступок, подлежащий наказанию в виде минимального тюремного заключения сроком до 1 месяца и максимального тюремного заключения сроком до 1 года, или, в случае наличия отягчающих обстоятельств, как судебно наказуемый проступок.
No one may be arrested or imprisoned except for a crime or misdemeanour and by virtue of an order issued pursuant to the law by a competent judicial authority.
Никто не может быть задержан или заключен в тюрьму иначе, как за преступление или проступок, по решению суда или по распоряжению, вынесенному в соответствии с законом компетентными судебными властями.
Any person who conspires with another to commit a misdemeanour, or to do any act in any part of the would which if done in the Republic would be a misdemeanour, and which is an offence under the laws in force in the place where it is purposed to be done, is guilty of a misdemeanour.
Любое лицо, вступающее в сговор с другим лицом для совершения уголовно наказуемого проступка или любого деяния в любой части мира, которое, если бы оно было совершено в Республике, то квалифицировалось бы как уголовно наказуемый проступок, и является правонарушением согласно законам, действующим в том районе, где его планировалось совершить, виновно в совершении уголовно наказуемого проступка>>.
No deputy who is guilty of a crime, offence or misdemeanour may be arrested or subjected to criminal prosecution for the duration of the session without the authorization of the Chamber, except in cases of flagrante delicto.
Депутат, совершивший преступление, правонарушение или проступок, не может быть подвергнут аресту или уголовному преследованию во время сессии без разрешения Палаты депутатов, за исключением случаев задержания с поличным.
No deputy who is guilty of a crime, an offence, or misdemeanour may be arrested or subjected to criminal prosecution for the duration of the session, without the authorization of the Chamber, except in the case of flagrante delicto.
Депутат, совершивший преступление, проступок или нарушение, не может быть подвергнут аресту или уголовному преследованию во время сессии без разрешения палаты депутатов, кроме случаев задержания на месте преступления.
Maybe that'll keep it down to a misdemeanour.
Надеюсь, сойдёт за обычный проступок.
You compounded your misdemeanour on my sofa with my sister.
Ты усугубил свой проступок на моем диване с моей сестрой.
The Court of King's Bench, instituted for the trial of criminal causes only, took cognisance of civil suits; the plaintiff pretending that the defendant, in not doing him justice, had been guilty of some trespass or misdemeanour.
Так называемый Суд королевской скамьи, учрежденный только для разбора уголовных дел, присвоил себе подсудность и гражданских дел, ссылаясь на то, что ответ чик, причиняя несправедливость истцу, совершает некоторый проступок или преступление.
is guilty of a misdemeanour ...
виновно в мелком уголовном преступлении (мисдиминоре)".
* Imprisoned for Misdemeanour.
* Лица, находящиеся в тюремном заключении за мелкие преступления.
Absolute date (crimes + misdemeanours)
цифры (преступления и правонарушения)
Imprisoned for misdemeanour* Penitentiary Idrizovo
Отбывающие наказание за мелкие преступления*
(c) Crimes and misdemeanours against minors;
с) преступления или правонарушения, совершенного против несовершеннолетних лиц;
:: All crimes and misdemeanours committed on the territory of the Principality;
:: всех преступлений и правонарушений, совершенных на территории Княжества;
The proceedings were terminated due to the absence of elements of a misdemeanour offence.
Дело было прекращено за отсутствием состава преступления.
I was investigating a misdemeanour.
Я расследовал преступление.
Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.
судебно наказуемый проступок
noun
264. Examples of discriminatory conduct in which the Police Force acted may include misdemeanour of incitement to national, racial and ethnic hatred under Section 424 paragraph 1 subparagraph a) of the Penal Code committed on 9 August 2007 by the offender who restricted Roma access to a pond in a municipal plot of Vyšný Kazimír in the Vranov nad Topľou district, claiming that only members of a private club having club cards may enter, though other persons were allowed to enter without being asked to show such cards.
264. К числу примеров дискриминационного поведения, в котором участвовали полицейские, может относиться согласно пункту 1 а) раздела 424 Уголовного кодекса судебно наказуемый проступок в виде подстрекательства к ненависти по национальным, расовым или этническим основаниям, который был совершен 9 августа 2007 года правонарушителем, который не разрешал рома пройти к пруду на муниципальной территории Вишни Казимира в районе Вранов-над-Топлёу, и заявил при этом, что только члены частного клуба, имеющие клубные карточки, могут туда проходить, хотя другим лицам разрешали туда входить без предъявления таких карточек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test