Similar context phrases
Translation examples
A reference to misdelivery as well as loss and damage would clarify what had originally been intended by "breaches of its obligations"; the Swedish proposal therefore constituted a clarification, not a change of substance.
Ссылка на ошибочную доставку, как и на потерю или повреждение, разъяснит, что изначально подразумевалось под "нарушением его обязательств"; предложение Швеции представляет собой разъяснение, а не изменение по существу.
One issue was to ensure the uniqueness of an electronic bill of lading that would allow its "holder" to dispose of the cargo in transit by electronic means while protecting the carrier from the risk of misdelivery.
Один из них заключался в обеспечении уникальности электронных коносаментов, которые позволили бы их "держателю" распоряжаться перевозимым грузом с помощью электронных средств, защищая при этом перевозчика от риска неправильной доставки.
Should a carrier have released goods against a Letter of Indemnity to an incorrect party, the carrier remains liable to the lawful consignee for misdelivery and may not be able to enforce the indemnity.
Если перевозчик высвобождает товары против письма о возмещении возможного ущерба не той стороне, которой нужно, он по-прежнему несет ответственность перед законным адресатом груза за неправильную доставку и может столкнуться с невозможностью обеспечения выплаты возмещения.
However, the third function (as document of title) raised difficulties in an EDI environment since, in the absence of a single piece of paper, it was difficult to establish the identity of the exclusive holder to whom the carrier could deliver the goods without running the risk of being faced with a claim by another party for misdelivery.
Однако третья функция (как товарораспорядительный документ) вызывает в контексте ЭДИ трудности, поскольку в отсутствие единого бумажного документа трудно установить личность эксклюзивного держателя этого документа, которому перевозчик мог бы сдать груз, не опасаясь при этом предъявления какой-либо другой стороной иска за неправильную доставку.
38. With regard specifically to draft article 61, paragraph 1, Sweden proposed replacing the phrase "the carrier's liability for breaches of its obligations" with "the carrier's liability for loss resulting from loss of or damage to the goods as well as for loss resulting from misdelivery of the goods".
38. Что касается конкретно пункта 1 проекта статьи 61, то Швеция предлагает заменить выражение "ответственность перевозчика за нарушение его обязательств" выражением "ответственность перевозчика за убытки, понесенные в результате потери или повреждения груза, а также за потерю в результате ошибочной сдачи груза".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test