Translation examples
That suggested the need to develop indicators of the extent of misalignment, as well as ways of correcting for it.
Это говорит о необходимости разработки показателей степени разрегулированности системы, а также корректировочных мер.
In the view of some members, that was evidence of misalignment and resulted, for some countries, in an income share in United States dollars that did not reflect underlying economic potential or capacity to pay.
С точки зрения некоторых членов, это свидетельствует о разрегулированности системы и приводит, в случае ряда стран, к тому, что доля дохода в долларах США не отражает исходный экономический потенциал или платежеспособность.
Misalignment between stakeholder expectations and office capacity
Несовпадение между ожиданиями заинтересованных сторон и потенциалом отделения
4. It is difficult to measure the cost to the Organization of the misalignment of the aspirations and objectives of the staff members with those of the Organization.
4. Трудно измерить издержки для Организации вследствие несовпадения чаяний и целей сотрудников с чаяниями и целями Организации.
The review pointed out a potential misalignment between authority and accountability as they related to the MCC and the Executive Board, and suggested that the Executive Director chair the MCC.
В заключении указывалось, что существовало потенциальное несовпадение полномочий и порядка отчетности ККУ и Исполнительного совета, и предлагалось сделать Директора-исполнителя председателем ККУ.
At the same time, there were many inherent challenges in the foreign partnerships, including misaligned incentives among the partners, differences in culture and language and imperfect information.
В то же время в рамках партнерств с зарубежными странами существует много внутренних трудностей, включая несовпадение стимулов и партнеров, различия в культуре и языке и несовершенство информации.
As a consequence, a misalignment of schedules and acquisitions to budgets led to deferring the true 2010 Census costs and risks to the end of the decade, resulting in expensive and late design changes.
Вследствие этого несовпадение графиков работы и выделения бюджетных ассигнований привело к тому, что покрытие реальных расходов и рисков при проведении переписи 2010 года было перенесено на конец десятилетия, а это вылилось во внесение дорогостоящих и запоздалых изменений.
47. One of the challenges faced in preparing the support budget was the misalignment of the budgetary and programme processes in the first year of operations, with the budget being considered in January and the strategic plan in June.
47. Одной из серьезных проблем при подготовке бюджета вспомогательных расходов стало несовпадение по срокам процессов составления бюджета и осуществления программ в первый год работы Структуры: бюджет рассматривается в январе, стратегический план -- в июне.
However, United States dollar price disparities between countries, especially between developed and developing countries, are not only due to possible exchange rate misalignment but, much more importantly, to differences in real prices and price structures, which cannot be ignored when considering resource availability.
Однако расхождения цен в долларах США между странами, прежде всего между развитыми и развивающимися странами, объясняется не только возможным несовпадением валютных курсов, но и, что более важно, различиями в реальных ценах и ценовых структурах, что нельзя не учитывать при рассмотрении вопроса о наличии ресурсов.
While pay-as-you-go financing is presented as an alternative funding mechanism, its disadvantages, which include the misalignment of costs and programme activities, the ever-increasing strain on biennial budgets and the growth in the level of unfunded accrued liabilities on the Organization's financial statements, are not mitigated by such a change in approach.
Хотя распределительная система финансирования представлена как альтернативный механизм финансирования, ее минусы, которые включают несовпадение расходов и программных мероприятий, постоянно растущее давление на двухгодичные бюджеты и увеличение объема нефондированных начисленных обязательств в финансовых ведомостях Организации, не уменьшаются вследствие такого изменения в подходе.
Leveraging and blending public and private financing should be guided by development effectiveness principles to prevent drawbacks such as lack of clarity about additionality and purpose; limited influence of donors and recipients on investment design and implementation; diminished transparency and accountability; risk of misalignment of private sector and country priorities; danger of increased debt burden; inattention to small- and medium-sized enterprises; the opportunity cost incurred when use of public money to mobilize private resources does not have the same or a larger development impact than if it had been devoted directly to a developmental purpose; and the risks of misappropriation.
При мобилизации и комбинировании государственного и частного финансирования следует руководствоваться принципами эффективности развития, чтобы избежать таких проблем, как отсутствие ясности относительно взаимодополняемости и цели; ограниченное влияние доноров и получателей на составление схем инвестирования и их реализацию; низкий уровень транспарентности и подотчетности; риск несовпадения приоритетов частного сектора и государства; риск увеличения бремени задолженности; игнорирование малых и средних предприятий; издержки утраченных возможностей, когда использование государственных денег для мобилизации частных ресурсов не приносит такой же или большей отдачи для развития, чем та, которая была бы получена, если бы они были потрачены непосредственно на развитие; и риски ненадлежащего использования ресурсов.
7. Global trade imbalances and currency misalignment
7. Глобальные торговые дисбалансы и перекосы обменных курсов
There was a kind of wealth effect due to currency misalignment.
Курсовой перекос приводит к тому, что появляется своего рода эффект богатства.
As of December 2009, misalignment among the various currencies has abated.
По состоянию на декабрь 2009 года перекосы между различными валютами уменьшились.
(f) Awareness raising programs cannot compensate for misaligned incentives.
f) программы по повышению осведомленности не могут компенсировать перекосы в стимулах.
More needs to be done at the domestic level in order to avoid a "cycle of misalignment".
Для того чтобы избежать перекосов, необходимы более активные усилия на национальном уровне.
40. The misalignment of incentives in the credit rating industry has generated two types of reactions.
40. Такой перекос в системе действующих в отношении рейтинговых агентств стимулов порождает двоякий отклик.
In the current "system", individual countries seek temporary and ad hoc solutions to avoid currency misalignment.
В нынешней "системе" отдельные страны ищут временных и разовых решений, позволяющих избежать перекосов валютных курсов.
Exchange-rate misalignments have played an important part in recent trade disputes over shipping and steel.
Перекосы обменных курсов сыграли важную роль в недавних торговых спорах в судоходном секторе и черной металлургии.
Trade liberalization consists of a number of policy measures that aim to reduce the misalignment between domestic and international prices.
2. В основе либерализации торговли лежит ряд мер политики, нацеленных на уменьшение перекоса между внутренними и международными ценами.
23. One effect of the crisis has been the reduction in global imbalances (see figure 6) and currency misalignments.
23. Одним из следствий кризиса стало уменьшение глобальных дисбалансов (см. диаграмму 6) и перекосов обменных курсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test