Translation for "mirrorred" to russian
Translation examples
This mirrors wider employment patterns.
Это отражает более широкую структуру занятости.
21. Regional standards mirror such an approach.
21. Такой подход отражают и региональные нормы.
Mirrors will of course reflect the perspectives of the people looking into them.
Зеркала, конечно же, отражают взгляд смотрящих в них людей.
These levels mirror well the UNICEF accountability framework.
Все эти уровни деятельности полностью отражают систему отчетности ЮНИСЕФ.
In case of mirrors, when the reflecting surface...to the housing.
6.3.2.2.2.4 В случае зеркал, когда отражающая поверхность... к защитному корпусу.
They're mirroring themselves.
Они зеркально отражаются.
Mirrors show objects in reverse.
Зеркала отражают вещи.
Reflection is for mirrors.
Отражать - это удел зеркал.
He's reflected in the mirror.
Он отражается в зеркале.
Mirrors used to reflect the chandeliers...
В зеркалах отражались канделябры...
- The moon is mirrored in the waters.
- Луна отражается в воде.
They see themselves in a mirror.
Они не отражаются в зеркале.
Nor see them reflected in mirrors.
Вампир не отражается в зеркале...
It's mirroring something else now.
Сейчас он отражает что-то другое.
- A mirror reflects an image, does it not?
- зеркало отражает изображение, так?
What appeared to be a mirror hung opposite Harry on the wall, but it was not reflecting the room.
На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, но по его поверхности двигались расплывчатые фигуры.
Was he in fact in a room full of invisible people and this mirror’s trick was that it reflected them, invisible or not?
Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет?
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
He tilted the shard of mirror this way and that, and saw nothing reflected there but the walls and ceiling of their prison, and upstairs Hermione was screaming worse than ever, and next to him Ron was bellowing, “HERMIONE!
Он наклонял осколок то в одну сторону, то в другую, но там ничего не отражалось, кроме стен и потолка, а наверху Гермиона закричала еще ужаснее, и Рон опять заорал во все горло: — ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
and the anchorage, under lee of Skeleton Island, lay still and leaden as when first we entered it. The HISPANIOLA, in that unbroken mirror, was exactly portrayed from the truck to the waterline, the Jolly Roger hanging from her peak.
В проливе, защищенном Островом Скелета, была такая же неподвижная свинцово-тусклая вода, как в тот день, когда мы впервые его увидели. «Испаньола» вся, от вершины мачты до ватерлинии, с повисшим черным флагом, отражалась как в зеркале. Возле корабля я увидел ялик.
All the stone-circle had been thrown down and removed, and the land within was made into a garden filled with orchards and trees, and a stream ran through it; but in the midst of all there was a lake of clear water, and out of it the Tower of Orthanc rose still, tall and impregnable, and its black rock was mirrored in the pool.
Стены они все снесли, камни убрали, и был внутри Изенгарда пышный фруктовый сад, бежала сквозь него быстрая река, а посреди сияло озеро, и в нем отражалась башня Ортханка в своей нерушимой чернокаменной броне.
The data are to inspire and to provide a mirror which can help countries and subregions in moving forward.
Данные должны служить источником стимулирования и отображать успехи, которые могут способствовать странам и субрегионам в продвижении вперед.
20. The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture.
20. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
Now, I'm just listening, just mirroring.
Сейчас я просто слушаю, просто отображаю суть.
Lore says a Wraith will show its true form in a mirror.
Предания гласят, что зеркало отображает истинное обличье рейфа.
When a man dies, the hell lord places him in front of the mirror Then it reveals all that he has done in his life
Когда человек умирает, владыка ада подводит его к зеркалу, в коем тут же отображается вся его жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test