Translation for "minimum risk" to russian
Translation examples
All these areas were assessed as being ready for handover to Sierra Leone's security forces with minimum risk.
Все эти районы были оценены как готовые к передаче ответственности силам безопасности Сьерра-Леоне с минимальным риском.
New posts are established only when funds are available and decisions are taken with minimum risk.
Новые должности создаются лишь в том случае, если имеются финансовые средства и такие решения принимаются с минимальным риском.
With regard to acceptable risk, standards varied according to the objective of therapeutic research, while minimum risk always applied to non-therapeutic research.
Что касается приемлемого риска, то его уровень зависит от целей терапевтических испытаний, тогда как минимальный риск всегда присутствует при не терапевтических испытания.
For foot-and-mouth disease and classical swine fever, the principle of "minimum risk" has not been found adequate and the principle of "zero risk" has been adopted.
Применительно к ящуру и классической чуме свиней принцип "минимального риска" был признан недостаточным и на вооружение был взят принцип "нулевого риска".
Some of the stabilization fund assets, namely the so-called resources for future generations, will be invested at minimum risk in high-yield, long-term financial instruments and ventures.
Часть активов Стабилизационного фонда, а именно так называемые ""средства будущих поколений", с минимальными рисками будут размещены в высокодоходные, долгосрочные финансовые акции, предприятия.
To ensure a decent future for the exclusion zone, it is paramount that the Chernobyl waste should either be confined safely on site or disposed of in repositories in accordance with the minimum risk principle.
Для обеспечения достойного будущего для зоны отчуждения особо важно, чтобы чернобыльские отходы были безопасно локализованы на объекте или удалены в хранилища радиоактивных отходов в соответствии с соблюдением принципа минимального риска.
Determines whether the Mission has effective systems in place for waste management to enable the appropriate and timely handover of sites/premises to the Government with minimum risk to human health and the environment.
Проверка наличия в Миссии эффективных систем удаления отходов с целью обеспечения надлежащей и своевременной передачи объектов/помещений правительству при минимальном риске для здоровья населения и состояния окружающей среды.
To ensure commensurate levels of accountability and oversight, organizations were therefore expected to establish appropriate governance structures to ensure effective delivery of programmes with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement.
В связи с этим ожидается, что в целях обеспечения соразмерного уровня подотчетности и надзора организации создадут соответствующие структуры управления для эффективной реализации программ с минимальным риском мошенничества, коррупции и ошибок в управлении.
The Seminar thus provided a forum in which relevant stakeholders could be brought together to identify and assess strategies and measures to acquire and master information technologies at minimum risk and with maximum benefit to society as a whole.
Таким образом, семинар явился форумом, на котором собрались соответствующие заинтересованные партнеры для определения и оценки стратегий и мер в целях приобретения и освоения информационных технологий с минимальным риском и с максимальной выгодой для общества в целом.
30. Subsequently, the peacekeeping force would draw down in a series of phases and vacate areas of the country that are identified through benchmarks as being ready for handover to Sierra Leone's security forces with minimum risk.
30. Затем миротворческие силы будут сокращены в несколько этапов и освободят те районы страны, которые согласно системе контрольных показателей готовы к передаче полномочий силам безопасности Сьерра-Леоне с минимальным риском.
Your priority is to stop the Goa'uld... .. with minimum risk to yourself.
Главная задача остановить Гоаулда... с минимальным риском для вас самих.
It's our assessment that the frogmen can board the ship at minimum risk.
По нашей оценке водолазы могут взять судно с минимальным риском.
I assure you, Doctor, conditions offering minimum risk can be arranged.
Уверяю вас, доктор, нам ничего не стоит устроить проверку при самом минимальном риске.
All meet the obligations of proportional response and pose minimum risk to U.S. personnel.
Ознакомьтесь все с обязательствами соразмерного ответа и рассчитайте минимальный риск для личного состава US.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test