Translation examples
International obligations may militate against both expulsion and deportation.
Международные обязательства могут препятствовать как высылке, так и депортации.
This will increasingly militate against the possibility of achieving a negotiated, just and lasting settlement to the PalestinianIsraeli conflict.
Это во все большей степени будет препятствовать возможности достижения на основе переговоров справедливого и прочного решения палестино-израильского конфликта.
(5) No policy reasons appear to militate against applying to international organizations the criterion for attribution based on acknowledgement and adoption.
5) Судя по всему, нет политических причин, которые препятствовали бы применению к международным организациям критерия присвоения, основанного на признании и принятии.
As we seek to discharge that obligation, it behoves us to be constantly cognizant of those factors and events which would militate against our success.
В своем стремлении выполнить это обязательство мы должны быть постоянно в курсе тех факторов и событий, которые могут препятствовать нашему успеху.
In the capital, the heavy security presence militated against larger gatherings, but a number of demonstrations were held nevertheless, followed by waves of arrests.
В столице тяжелое присутствие значительных сил безопасности препятствовало более крупному скоплению людей, однако и там, тем не менее, прошло несколько демонстраций, за которыми последовала волна арестов.
In addition, attitudinal and cultural perceptions that resist women's appointment into public leadership positions continue, among other challenges, to militate against women in this arena.
Кроме того, общественные устои и культурные традиции, затрудняющие назначение женщин на руководящие посты, продолжают, среди прочего, препятствовать женщинам в данной области.
By so doing the Ethiopian Constitution ensures that customary law practices which are not in conformity with human rights standards do not militate against access to justice.
Таким образом, Конституция Эфиопии обеспечивает, чтобы практика обычного права, не соответствующая стандартам в области прав человека, не препятствовала получению доступа к правосудию.
We cannot, therefore, avoid stressing inclusive and interdependent global governance that militates against war, fear and want.
Поэтому мы не можем не подчеркнуть взаимосвязанный и взаимозависимый характер глобального управления, что позволяет бороться с войнами, страхом и нуждой.
It is vital to oppose the ideology of extremism and fanaticism and to outlaw militant radical religious groups that nurture international terrorism.
Надо бороться с идеологией экстремизма и фанатизма, необходимо поставить вне закона те воинствующие радикальные религиозные течения, которые подпитывают международный терроризм.
So long as peace between the Sahrawis and the Moroccans was not restored, his organization would militate for the destruction of the mined berm erected by Morocco.
До тех пор, пока между сахарцами и марокканцами не будет восстановлен мир, его организация будет бороться за уничтожение минного вала, построенного Марокко.
75. Regarding religious schools, the Special Rapporteur has been informed that the authorities have been trying to make their financial support conditional on a say in teaching programmes, in order to offset political militancy.
75. Относительно религиозных учебных заведений Специальному докладчику было сообщено, что власти стремятся поставить оказываемую этим заведениям финансовую поддержку в зависимость от контроля за их учебными программами, с тем чтобы бороться против их политизации.
That is why any non-nuclear State or State which has renounced nuclear weapons - Algeria is one of those States - enjoys political legitimacy in opting for and actively militating for a world free of nuclear weapons.
Вот почему всякое неядерное государство или государство, которое отказалось от ядерного оружия, − а к их числу относится и Алжир − имеет политическую легитимность высказываться и активно бороться за мир, свободный от ядерного оружия.
In actual fact the authorities were combating the development of a militant Sikh terrorist movement campaigning for a separate and autonomous Sikh state, which had first appeared in 1978; it was financed by the Sikh diaspora (and even by Pakistan) and was using religion to secure the support of Sikhs and as an easy means of whipping up their passions in favour of a purely political cause.
По существу, власти вынуждены бороться против роста активности появившихся в 1978 году сикхских террористических группировок, которые выступают за создание автономного сикхского государства, финансируются сикхской диаспорой, а также Пакистаном и используют религиозные лозунги для привлечения на свою сторону сикхов и вдохновления их на борьбу для достижения своих исключительно политических целей.
While reiterating our continued readiness to make an important contribution to this work, we would like to stress once again that the fight against terrorism cannot be successful if this evil is addressed on its own, in isolation from such terrorism-breeding threats as organized crime, aggressive separatism, militant nationalism, drug trafficking and the proliferation of small arms and weapons of mass destruction.
Подтверждая нашу неизменную готовность обеспечивать важный вклад в эту работу, мы хотели бы вновь подчеркнуть, что борьба против терроризма не может быть успешной, если с этим злом бороться в одиночку, в отрыве от таких угроз, порожденных терроризмом, как организованная преступность, агрессивный сепаратизм, воинствующий национализм, незаконная торговля наркотиками и распространение стрелкового оружия и оружия массового уничтожения.
She created the first-ever peacebuilding opportunity in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh by signing the first local Peace Accord in South Asia and establishing the rights of the ethnic minorities living there; successfully combated and contained terrorism, especially religious militancy and extremism in Bangladesh and set examples in the region; commissioned an independent trial of war criminals to bring justice to victims of war crimes and crimes against humanity of the 1971 War of Independence of Bangladesh; achieved the peaceful resolution of a domestic border guard mutiny; successfully fought and continues to fight poverty and empower women; found global acclaim through Bangladesh's high performance in the achievement of almost six of the eight Millennium Development Goals; enacted the first-ever law to prevent the grabbing of land from the Hindu minorities of Bangladesh and return confiscated properties with the repeal in 2010 of the Vested Property Act; fought corruption and established the national Human Rights Commission, Law Commission, Information Commission and Anti-Corruption Commission; and a national education policy that inculcates secular and meaningful education with free education up to class 12 for the girl child.
Она создала первую в истории возможность для миростроительства в Читтагонгском горном районе в Бангладеш, подписав первое локальное мирное соглашение в Южной Азии и установив права проживающих там этнических меньшинств; успешно боролась с терроризмом и сдерживала его, в частности это касается религиозной воинственности и экстремизма в Бангладеш, и подавала пример в регионе; санкционировала проведение независимого суда над военными преступниками в целях восстановления справедливости в отношении жертв военных преступлений и преступлений против человечности в результате войны за независимость Бангладеш 1971 года; обеспечила мирное урегулирование внутреннего мятежа пограничной службы; успешно боролась и продолжает бороться с нищетой и выступает за расширение прав и возможностей женщин; добилась мирового признания благодаря высоким показателям Бангладеш, обеспечив достижение почти шести из восьми Целей развития тысячелетия; приняла первый в истории закон в целях предотвращения захвата земель, принадлежащих индуистским меньшинствам Бангладеш, и обеспечила возвращение конфискованного имущества в результате отмены закона о принадлежности собственности 2010 года; ведет борьбу с коррупцией и создала общенациональную Комиссию по правам человека, Комиссию права, Комиссию информации и Комиссию по противодействию коррупции; и проводит национальную политику в области образования, которая поощряет светское и значимое образование на бесплатной основе для девочек до 12го класса.
This is what it is to be Queen militant - you have to fight for what you own.
Вот, что значит быть "королевой-воином", приходится бороться за то, что твое по праву.
That consideration alone militated against any extensive process of checking and referral.
Уже одно только это соображение говорит против какого бы то ни было обстоятельного процесса выверки и наведения справок.
The Commission continues to believe that the existence of a national border in close proximity to the duty station makes Geneva a distinct situation which justifies the current post adjustment system, which was tailored to reflect that difference; the legal, administrative, and technical difficulties associated with any of the above-described changes to the current arrangement militate strongly against implementation of those changes.
Комиссия продолжает считать, что существование национальной границы в непосредственной близости от места службы ставит Женеву в особое положение, которое оправдывает применение нынешней системы коррективов по месту службы, введенной с целью отразить эту особенность, при этом правовые, административные и технические трудности, связанные с любым из описанных выше изменений нынешней системы, явно говорят против введения таких изменений.
Tell them that the people of Iraq are proud, faithful and militant, having fought and waged war against the former colonialism, imperialism and aggression, including that of the false god, for years and years.
Скажите им, что иракский народ -- это гордый, правоверный и боевой народ, который на протяжении многих лет сражался и вел войну против прежнего колониализма, империализма и агрессии, в том числе агрессии фальшивого бога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test