Translation for "milan is" to russian
Translation examples
Milan is the place to find a job.
Милан - это место, где можно найти работу.
Ph.D in Law - University of Milan (Italy)
Доктор права - Миланский университет (Италия)
The members of the Milan Club of Arbitrators:
Члены Клуба арбитров Миланской арбитражной палаты:
Statement by the Milan Club of Arbitrators
Заявление Клуба арбитров Миланской арбитражной палаты
Vice-Rector, University of Milan (since 1984)
Проректор Миланского университета (с 1984 года).
Member of the Milan Bar (since 1963)
Член Миланской коллегии адвокатов (с 1963 года).
Judge of the Tribunal of Milan (1975-1983).
Судья Миланского трибунала (1975 - 1983 годы).
LL.D., Milan Law School (1961)
Доктор права, Миланская школа права (1961 год).
Education: Doctor of Law, University of Milan (1964).
Образование: доктор права, Миланский университет (1964 год).
Education: Ph.D. in Law, University of Milan, 1952
Доктор юридических наук, Миланский университет, 1952 год
University of Milan -- Bocconi (Italy), April 1990.
- Миланский университет Боккони (Италия), апрель 1990 года
Ludovico of Milan is marching on Forli.
Людовико Миланский идет на Форли.
Ludovico of Milan is marching on Forli to break the siege.
Людовико Миланский идет на Форли, чтобы разбить осаждающие войска.
The survey of the duchy of Milan, which was begun in the time of Charles VI, was not perfected till after 1760.
Перепись Миланского герцогства, начавшаяся еще при Карле VI, была закончена только после 1760 г.
The Venetians joined with France against the Duke of Milan, and this alliance, which caused their ruin, could have been avoided.
Венецианцы, к примеру, вступили в союз с Францией против Миланского герцога, когда могли этого избежать, следствием чего и явилось их крушение.
In the duchy of Milan, the lands which the church possessed before 1575 are rated to the tax at a third only of their value.
В герцогстве Миланском земли, которыми церковь обладала до 1575 г., оценены при обложении лишь в третью часть своей стоимости.
Before Charles, King of France, passed into Italy,(*) this country was under the dominion of the Pope, the Venetians, the King of Naples, the Duke of Milan, and the Florentines.
Перед тем как Карл, французский король, вторгся в Италию, господство над ней было поделено между папой, венецианцами, королем Неаполитанским, герцогом Миланским и флорентийцами.
Francesco, by proper means and with great ability, from being a private person rose to be Duke of Milan, and that which he had acquired with a thousand anxieties he kept with little trouble.
Франческо стал Миланским герцогом должным образом, выказав великую доблесть, и без труда удержал власть, доставшуюся ему ценой многих усилий.
Francesco Sforza, through being martial, from a private person became Duke of Milan; and the sons, through avoiding the hardships and troubles of arms, from dukes became private persons.
Франческо Сфорца, умея воевать, из частного лица стал Миланским герцогом, дети его, уклоняясь от тягот войны, из герцогов стали частными лицами.
and if he was willing to rob the Church he knew that the Duke of Milan and the Venetians would not consent, because Faenza and Rimini were already under the protection of the Venetians.
Прежде всего он знал, что располагает лишь теми владениями, которые подвластны Церкви, но при всякой попытке отдать одно из них герцогу воспротивились бы как герцог Миланский, так и венецианцы, которые уже взяли под свое покровительство Фаэнцу и Римини.
And if those seigniors are considered who have lost their states in Italy in our times, such as the King of Naples, the Duke of Milan, and others, there will be found in them, firstly, one common defect in regard to arms from the causes which have been discussed at length;
Если мы обратимся к тем государям Италии, которые утратили власть, таким, как король Неаполитанский, герцог Миланский и другие, то мы увидим, что наиболее уязвимым их местом было войско, чему причины подробно изложены выше.
The governments of Prussia, of Bohemia, of Sardinia, and of the duchy of Milan actually exert an attention of this kind; an attention so unsuitable to the nature of government that it is not likely to be of long continuance, and which, if it is continued, will probably in the long-run occasion much more trouble and vexation than it can possibly bring relief to the contributors.
Правительства Пруссии, Богемии, Сардинии и герцогства Миланского действительно проявляют такого рода внимание — внимание, столь не свойственное природе всякого правительства, что вряд ли оно будет проявляться долгое время, а если и будет, то, вероятно, станет причинять в конце концов гораздо больше беспокойства и стеснений плательщикам налога, чем сможет приносить им облегчения.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test