Translation examples
There is constant migration from rural areas to the towns and, in particular, to the Metropolitan Area.
Следует также отметить непрекращающийся процесс миграции сельского населения в города и, в частности, в столичную зону.
There are 40 such day-care centres in Asunción and the Metropolitan Area, organized according to the father's or mother's place of employment.
Всего в городе Асунсьон и в столичной зоне действует 40 таких учреждений, располагающих сетью детских садов по месту работы матери или отца.
For the most disadvantaged metropolitan areas, central and municipal metropolitan policy measures are consolidated in local development agreements.
Для столичных зон, находящихся в наименее выгодном положении, в соглашениях о местном развитии предусматриваются меры политики на уровне центральных и муниципальных районов.
116. The largest operations took place during March and April 2000 with the participation of prosecutors Nos. 80, 83, 14, 13 and 81, and also judges Nos. 10, 11 and 12 responsible for the execution of sentences, of the Caracas Metropolitan Area.
116. Следует отметить, что наиболее важные мероприятия в рамках этой стратегии осуществлялись в период с марта по апрель 2000 года при участии прокуроров 80, 83, 14, 13 и 81-го округов, а также магистратов и судей 10, 11 и 12-го округов столичной зоны Каракаса.
And the national nutrition survey (ENN 88) in the metropolitan area of Mexico City and the northern region of the country found intake of vitamin A in excess of the recommended 500mg, while in the central and southern regions 53 per cent of children exhibited concentrations below the recommended level.
Вместе с тем, по данным Национального обследования в области питания (НОП-88), содержание витамина A в рационе питания жителей столичной зоны и севера страны превышало рекомендованный уровень в 500 мг, тогда как в центральных и южных районах страны 53% детей потребляли этот витамин в меньших количествах, чем это было рекомендовано.
115. In this way, it has been possible to maintain adequate fluidity in the movements of detainees under judicial supervision and during criminal proceedings, since they have been placed in suitable detention centres and in general overcrowding in pre-trial detention centres and police premises throughout the Metropolitan Area has been reduced.
115. Такая стратегия позволяет обеспечивать надлежащие условия содержания задержанных на этапе следственных действий и уголовного разбирательства: задержанные размещаются в специально предназначенных для этого местах в условиях, исключающих излишнюю скученность, как это предусматривается правилами, установленными для центров предварительного задержания и полицейских участков всей столичной зоны.
59. With regard to groups within society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing, and to the number of homeless individuals and families, it is estimated that 45 per cent of households in the metropolitan area of Guatemala City and about 60 per cent of households in other urban centres live in accommodation which is lacking in the basic living amenities (illegal settlements, precarious accommodation (slums), huts and old, run-down housing).
59. Что касается наиболее уязвимых и обездоленных с точки зрения жилья групп населения, а также числа бездомных людей и семей, то, согласно оценкам, 45% семей, проживающих в столичной зоне Гватемалы, и около 60% семей других городских центров страны живут в поселениях, не отвечающих минимальным нормам проживания (незаконные постройки, примитивные жилища (лачуги), хижины и обветшавшие строения).
281. The 1995 urban food and nutrition survey of 1,921 families in the metropolitan area of Mexico City found, according to the weight/height indicator, a malnutrition rate of 20.4 per cent among children under five in the low socio-economic stratum; it was slightly higher among girls (21.5 per cent) than among boys (19.4 per cent).
281. Кроме того, согласно результатам проведенного в 1995 году обследования в области питания жителей городов, объектом которого стала 1 921 семья из числа жителей столичной зоны, применение показателя веса/роста свидетельствовало о том, что доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет составляла в группе малоимущего населения 20,4%; доля недоедающих среди девочек, составлявшая 21,5%, несколько превышала долю недоедающих среди мальчиков, которая равнялась 19,4%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test