Translation examples
It's a mess.
Просто там беспорядок.
Ignore the mess.
Извини за беспорядок.
But the mess!
Но ведь беспорядок...
Excuse the mess.
Извините за беспорядок
It was a terrible mess; Sue slipped later in the water.
Беспорядок получился ужасный, а Сью потом еще и поскользнулась на этой воде.
Harry extracted his cloak from his trunk with some difficulty, trying not to show Dumbledore the mess within.
Гарри с некоторым трудом вытащил из чемодана мантию, стараясь, чтобы Дамблдор не заметил, какой чудовищный там беспорядок.
“Did you make all this mess, or was some of it done when you got here?” “Someone had searched before me,” said Harry. “I thought so.
— Это ты тут такой беспорядок учинил или до тебя кто-то постарался? — Кто-то уже обыскивал комнату, — сказал Гарри. — Я так и подумала.
But we’ve got to get going, Harry, we’re supposed to be packing,” she added guiltily, looking around at all the mess on the floor.
Но нам бы поторопиться, Гарри, мы вещи пришли собирать, — добавила она виновато, оглядывая беспорядок на полу.
No, Richard, don't mess with my mess.
Нет, Ричард, не устраивай бардак в моём бардаке.
- What a mess.
- Что за бардак.
I'm a mess.
Я сплошной бардак
The terms "exhaust system" and silencing system bring mess in definitions.
Использование терминов "система выпуска" и "система глушителя" приводит к путанице в определениях.
There is no sense of the popular anger at the gap between democratic laws, on the one hand, and bureaucratic reality and the mess that bureaucrats have made of this world, on the other.
В нем нет осознания народного гнева, порожденного расхождениями между демократическими законами, с одной стороны, и той бюрократической реальностью и путаницей, которую бюрократы внесли в этот мир, с другой стороны.
What a ghastly mess!
Какая ужасная путаница!
It's completely a mess!
Это просто путаница!
Another fine mess, G.
Еще одна путаница. Джи.
What a bloody mess!
Что за чертова путаница!
One hell of a mess, aren't we?
Вот путаница, да?
With that mess of wires?
С этой путаницей проводов?
The reservations were messed up.
Путаница произошла. Бронь перепутали.
That is a mess.
Тут просто месиво.
God, what a mess!
Боже, какое месиво!
A dirty, yellow mess.
Грязное желтое месиво.
Oozin', flowin', dripping' mess.
Сочащаеся, протекающие месиво.
- Christ, what a mess.
- Господи, какое месиво.
That's a hot-ass mess.
Это сраное месиво.
Let's go make a mess.
Давайте устроим месиво.
Renovation to messes 8 000
Ремонт столовых помещений 8 000
Minor works to messes, shooting range
Незначительные работы в столовых, на стрельбище
A mess hall and a study room are next.
Следующие на очереди - столовая и читальный зал.
21,428 mess tray sets (dinnerware)
21 428 наборов столовой посуды
Dormitory, mess and classroom renovated
Проведен капитальный ремонт общежития, столовой и учебного класса
(h) Extension to officers' mess . 200 000
h) Расширение офицерской столовой 200 000
The functions of the northern mess were also outsourced;
Организация работы северной столовой была также передана на внешний подряд;
The building where the mess hall is located is used by Russian occupants.
Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами.
Provision is included under this heading for accommodation and mess equipment.
78. По этой рубрике предусматриваются ассигнования для приобретения бытовой техники и оборудования для столовых.
Requirements for replacement mess equipment are estimated at $248,000.
Согласно смете потребуется выделить ассигнования для замены оборудования в столовой на сумму в 248 000 долл. США.
The old officers' mess.
Старая офицерская столовая.
I'll check the mess.
Я проверю столовую.
See you at mess.
Увидимся в столовой.
I stopped by the mess.
Заходил в столовую.
-From the mess hall, sir!
столовой, сэр!
Mess Hall to Commander Tuvok.
Столовая - коммандеру Тувоку.
In the messes he met Beregond again, who had just come from an errand over the Pelennor out to the Guard-towers upon the Causeway.
В столовой он встретил Берегонда – тот как раз вернулся из-за пеленнорских рубежей, от сторожевых башен.
There was a fearful mess in the room, and piles of unwashed crocks in the kitchen. Nearly every pot and pan he possessed seemed to have been used.
 Хоббит разжёг очаг, вскипятил воду, надел фартук, вымыл посуду, слегка перекусил на кухне, а потом пошёл в столовую.
noun
That's messed up.
Вот это лажа.
This is a mess.
Это полная лажа.
That's messed up, yo.
Это лажа, йоу.
Yo, that's messed up.
Йо, вот лажа.
It's a right bloody mess.
Просто жуткая лажа.
That was messed up.
Вот же лажа получилась.
This is messed up, princess!
Это такая лажа, принцесса!
It's a mess, Celia.
Это все такая лажа, Селия.
Life's mess.
Жизнь, это грязь.
Too much mess.
Слишком много грязи.
-Pardon the mess.
Пардон за грязь.
Mess was unbelievable.
Былo невeроятнo многo грязи.
- You're a mess.
- Ты весь в грязи.
Don't be afraid of mess, Nance.
Не бойся грязи, Нэнси. Грязь, это хорошо.
There's no mess that way.
Так грязи меньше.
If Saruman peeps out of any of his windows, it must look an untidy, dreary mess.
Вот уж не завидую Саруману: из любого окна, смотри не смотри, ничего путного не увидишь, одна грязь да гадость.
Mr. Weasley muttered to him. “We used to use owls, but the mess was unbelievable… droppings all over the desks…”
— Просто служебные записки из отдела в отдел, — тихо объяснил ему мистер Уизли. — Раньше использовали сов, но грязь была невероятная… На все столы валился помет…
he shouted, his jowls aquiver, his eyes popping alarmingly as he pointed at the muddy puddle that had dripped from Harry’s Quidditch robes. “Mess and muck everywhere! I’ve had enough of it, I tell you! Follow me, Potter!”
Глаза выкатились из орбит, а палец грозно указывал на лужу, натекшую со спортивной формы Гарри. — По всему замку грязь! Нет, с меня довольно! Идите за мной, Поттер!
There's a fire outside, everything's in a mess now
Огонь повсюду, кутерьма полная!
You make a fine mess of it.
Вы тут устроили хорошую кутерьму.
I'm sorry it's become such a mess.
Прошу прощения за такую кутерьму.
It's just been such a mess with my folks ...
С этими родственниками такая кутерьма...
I'm the lead attorney on this mess.
Главный адвокат по всей этой кутерьме.
I really have made a mess of this.
Я устроила из этого такую кутерьму.
It's a mess here, with everyone looking for her.
Здесь такая кутерьма, все её ищут.
You are not the hero in this mess-terpiece.
Ты - не герой в этой шедевральной кутерьме.
We both know what a mess this is gonna be.
Мы оба знаем, нас ждёт жуткая кутерьма.
If we leave now, all of this mess would've been for nothing.
Если мы уедем сейчас, то вся эта кутерьма было бы зря.
Or Hot Messes.
Или Горячие Неприятности.
So you messed up.
Вы доставили неприятностей.
Gosh, I'm a mess.
Кретины. Такая неприятность!
‘Don’t go looking for trouble, don’t go pick fights, don’t go messing around with stuff that’s best left alone!
Не нарывайся на неприятности, не хвастайся, не лезь в драки, не суйся, куда не просят.
So if you didn't mess with Sabrina's hot dish, then who did?
Но если ты не портила блюдо Сабрины, тогда кто это сделал?
(Announcer) While Barret has messed up the entrees for the VIP chef's table in the blue kitchen...
(Диктор) В то время, как Баррет испортил основные блюда для ВИП-гостей в голубой кухне...
Mm-hmm. I mean, it looks a mess, but it's got flavor, and you've got heart and passion in there.
Это похоже на безобразие однако это вкусно и ты вложил свое сердце и душу в это блюдо
Them - as two fingers mess!
Им - как два пальца обоссать!
- makes a very big mess.
- все здесь пачкает.
- Will she mess with bazaar?
- Станет Нинка базаром пачкаться!
He's messing up my floor.
Он мне пол пачкает.
Don't mess the sheets.
И не пачкай мои простыни.
but mess around with Ike.
*Но пачкать всё вокруг обманом
There's no sense in you digging this mess up.
Ну зачем еще и тебе пачкаться?
Do not mess your hands the blood of this traitor!
Не пачкайте руки кровью этого предателя.
He always makes a mess whenever he eats a Popsicle.
Он всегда так пачкался, когда сосал леденец.
I just cleaned up and you messed it all up again!
Зачем я вообще убираюсь? Если ты все пачкаешь!
My shoes are wet. I don't want to mess up your floor.
У меня обувь промокла, не хочу пачкать ваш пол.
Oh, stop messing about, Alpha 1.
Хватит лодырничать, Альфа 1.
Youth groups such as Youth for Democracy and the Santa Cruz Youth Union called on people to gather in the squares early in the morning to shout racist and hateful comments, such as: "...Calling on the people of Cochabamba to turf out the filthy Indians from our plazas ..." "...against Indians who have invaded Cochabamba ...", demanding "...the immediate departure of socialist Indians from the city ...", "We're going to mess up the Indians", and so forth.
Представители молодежных групп, таких как <<Молодежь за демократию>> и <<Союз молодежи города Санта-Крус>>, призывали людей собираться с раннего утра на площадях, используя и провозглашая такие расистские лозунги, как: "...призываем изгнать грязных индейцев с улиц нашего города ..." "...против индейцев, пытавшихся захватить департамент Кочабамба ...", требуем "...немедленно изгнать индейцев из нашего города ...", "поддадим индейцам", и т. д.
Quite a mess.
Довольно грязно сработано.
I looked a mess.
Я выглядел грязно.
Mine are a mess.
Моя вся грязная.
- Dude, you're a mess.
- Чувак, ты грязный.
He was a mess...
Он был весь грязный.
No, it's a mess.
- О, да. Тут грязно..
Gloria, sometimes there's a mess.
Глория, иногда бывает грязно.
Having sold their birthright, not like Esau for a mess of pottage in time of hunger and necessity, but in the wantonness of plenty, for trinkets and baubles, fitter to be the playthings of children than the serious pursuits of men, they became as insignificant as any substantial burgher or tradesman in a city.
Продав свое право первородства не за чечевичную похлебку, как Исав в момент голода и нужды, а под влиянием излишеств изобилия, ради побрякушек и безделушек, пригодных скорее быть игрушками для детей, чем интересовать взрослых людей, они утратили всякое влияние и сравнялись с любым зажиточным мещанином или городским торговцем.
-It's making a mess of me, too.
-Она и из меня делает варево.
-The heat's made a pretty good mess of this.
-Жара сделала из этого довольно неплохое варево.
Primitive, antediluvian, pseudo-psychological concoctions meant to mess with your head.
Простейшее, допотопное псевдо-психотропное варево, затуманивающее мозги.
How a marine mess can serve bad coffee is beyond me.
Как варево морпехов может служить плохим кофе зависит от меня.
Even a mess of slop can pass for "Joy Luck Dragon Phoenix."
Даже варево из помоев может сойти за "Дракона-Феникса Счастья И Удачи".
Die before Thanksgiving, so none of us have to suffer through that mess of raisins and Styrofoam you call stuffing.
Умри до Дня Благодарения. Так никто из нас не будет страдать. от отвратительного варева и пенопласта, который ты называешь начинкой.
портить дело
verb
If you can't see that, you're more messed up than I thought.
Если ты не видишь этого, то ты больше портишь дело, чем я думал.
The normal IS is a fine and handsome thing, but with all its puffed up bits and pieces, this is a bit of a mess and those tail pipes are fakes.
Обычный IS был отлчной и красивой вещью, но все эти раздутые куски и части, несколько портят дело и эти выхлопные трубы как фальшивка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test