Translation for "menaces" to russian
Menaces
noun
Translation examples
Combating the drug menace
Борьба с угрозой наркотиков
This menace should be eradicated.
Эту угрозу необходимо искоренить.
Terrorism is an evolving menace.
Терроризм -- это меняющаяся угроза.
The Government has met the menace head on.
Правительство борется с этой угрозой.
:: Tackle the menace of religious fanatics.
:: противостоять угрозе со стороны религиозных фанатиков.
Indeed, piracy is a menace to the world.
Действительно, пиратство является угрозой миру.
International terrorism is a global menace.
Международный терроризм представляет собой глобальную угрозу.
In neighbouring countries, the menace is omnipresent.
Такая угроза носит повсеместный характер и в соседних странах.
Miracle or menace?
Чудо или угроза?
Menace tooth society.
Общественная угроза...зубов
You're a menace.
Обещаю. Ты - ходячая угроза.
- He's a menace.
- Он представляет собой угрозу.
I'm a menace!
Я угроза для всех!
The Phantom Menace,
Эпизод I... Призрачная Угроза,
You're a public menace.
Вы - угроза обществу.
He's a public menace.
Он - угроза обществу.
Wow! The Hooded Menace.
Ого! "Скрытая угроза".
Maybe toss in menacing.
Может, просто угрозу.
The menace in the voice took on a sharper edge.
Угроза в голосе зазвучала более явственно.
The assailing hosts halted, foiled by the silent menace of rock and wall.
Осаждающие отпрянули перед безмолвной, окаменелой угрозой.
I do not know the exact nature of the menace, but it has something to do with a bed.
Точная природа угрозы мне неизвестна, но это что-то связанное с кроватью.
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза.
Starlight displaced just enough of the night to charge each shadow with menace.
Звезды давали ровно столько света, чтобы наполнить угрозой каждую тень.
He was no longer holding the Ring, but it was there, a hidden power, a cowing menace to the slaves of Mordor;
Теперь он Кольцо в руке не сжимал, но оно никуда не делось, и всякий мордорский раб чуял его страшную власть и смертельную угрозу.
said Ford. “It’s carrying on.” The voice was old, courteous, almost charming, but was underscored with quite unmistakable menace.
– цыкнул Форд. – Еще что-то говорят. В голосе, по-старинному куртуазном, даже чарующем, безошибочно угадывалась затаенная угроза.
Every movement advertised commingled threatening and overture of friendliness. It was the menacing truce that marks the meeting of wild beasts that prey.
В каждом его движении была и угроза и одновременно дружественное предложение мира. Именно так встречаются хищники лесов.
But Paul heard the falsehood in their voices, felt the menace that had brought Halleck instinctively into guarding position.
Но Пауль слышал фальшь в их голосах и уловил угрозу, заставившую Халлека инстинктивно занять позицию для охраны своего юного хозяина.
said Moody, but his voice was full of menace. “I look forward to meeting you in a dark corridor some time… You’ve dropped something, by the way…”
— Вот и бродите. — В голосе Грюма прозвучала нешуточная угроза. — Как-нибудь встретимся еще в темном коридоре… Вы, кстати, что-то вон там обронили.
Maritime piracy continues to be a menace.
Нам по-прежнему угрожает пиратство на море.
The fourth and potentially most menacing challenge is climate change.
Четвертая и, возможно, самая угрожающая проблема − изменение климата.
Terrorism has always menaced the human race in one form or another.
Терроризм всегда в той или иной форме угрожал человечеству.
Globalization is not the demon that has been menacing our prospects for the future.
Глобализация это не зло, которое угрожает нашим перспективам на будущее.
His Majesty the King has cautioned the international community about the dangers menacing the peace process.
Его Величество король предупредил международное сообщество об опасностях, угрожающих мирному процессу.
(a) For the transmission or reception of a message which is grossly offensive, or of an indecent, obscene or menacing character; or
a) для передачи или приема сообщения, которое грубо оскорбительно либо носит неприличный, непристойный или угрожающий характер; или
Young people in their schools and neighbourhoods see their future menaced by the easy offer of drugs, our health-care systems are almost overwhelmed by the problem of addiction, the integrity of our institutions is menaced by corruption and coercion, and violence is reaching levels never seen before.
В школах и на улице молодежь сталкивается с тем, что их жизни угрожают легкодоступные наркотики, наши системы здравоохранения с трудом справляются с проблемой наркотической зависимости, целостности наших институтов угрожают коррупция и принуждение, а насилие достигло небывалого уровня.
Regrettably, this is not the first time I write to you about President Ahmadinejad's menacing and harmful rhetoric.
К сожалению, это уже не первый раз, как я обращаюсь к Вам относительно угрожающих и злостных риторических заявлений президента Ахмадинежада.
Today, the exacerbated situation in Afghanistan and its menacing implications for the region and beyond are exactly what we deserve.
Сегодня усложнившаяся ситуация в Афганистане и ее угрожающие последствия для региона и за его пределами - это именно то, чего мы заслуживаем.
He menace you?
Вам он угрожал?
Such a menacing color.
Такой угрожающий цвет.
That bull's menacing me.
Этот бык угрожает мне.
I didn't menace him.
Я не угрожал ему.
You find that menacing?
Ты находишь это угрожающим?
I'll menace, you talk.
Я буду угрожать, а ты говорить.
What was so menacing about the universe?
Что такого угрожающего во Вселенной?
The irresistible and menacing tide of things.
"Неотразимый и угрожающий поток вещей".
You are a menace to the security of Alphaville.
Вьi угрожаете безопасности Альфавиля.
“Certainly I am determined, Wormtail.” There was a note of menace in the cold voice now.
— Разумеется, я полон решимости, — в холодном голосе прозвучала угрожающая нота.
‘What’s the time?’ he said sleepily. Gollum sent out a long hiss through his teeth. He stood up for a moment, tense and menacing;
– Времени-то сколько? – сонным голосом спросил он. Горлум зашипел сквозь зубы, постоял в угрожающей позе, но потом обмяк, плюхнулся на карачки и пополз к краю ямы.
All three of them looked more pleased with themselves, more arrogant and more menacing, than Harry had ever seen them. “So,” said Malfoy slowly, advancing slightly into the compartment and looking slowly around at them, a smirk quivering on his lips. “You caught some pathetic reporter, and Potter’s Dumbledore’s favorite boy again. Big deal.”
Все трое выглядели еще более самодовольными, высокомерными и угрожающими, чем когда-либо. — Итак, — протянул Малфой, сделав полшага в купе. Он оглядел сидящих, и лицо его искривила презрительная ухмылка. — Ты поймала какую-то жалкую корреспонденточку, а Поттер — снова любимчик Дамблдора. Большое дело.
Conventional arms-trafficking also remains a major menace.
По-прежнему серьезную опасность представляет оборот обычного оружия.
Those who engage in such menacing activities respect no borders.
Те, кто занимается такими опасными видами деятельности, не соблюдают границ.
At the same time, they justified the war by saying that Iraq was a menace.
И в то же время они оправдывают войну ссылками на то, что Ирак представляет собой опасность.
The menace of HIV/AIDS is thought to be the most dangerous threat to the human race.
Считается, что ВИЧ/СПИД представляет для человечества наибольшую опасность.
The remnants of those threats continue to pose a menace to the international community.
Отзвуки этих угроз по-прежнему представляют собой опасность для международного сообщества.
3. Sarajevo is by no means the only or most menaced city in the Republic.
3. Сараево отнюдь не единственный - или в большей мере - подверженный опасности город в Республике.
It is encouraging to note that the international community fully realizes the menace of landmines.
Отрадно отметить, что международное сообщество полностью осознает опасность, создаваемую наземными минами.
She is a menace.
Она- очень опасна.
- She's a real menace.
- Она реально опасна.
He was a menace.
Он представлял опасность.
Pedestrians are a menace.
Пешеходы - это опасность.
That socialist zombie menace!
Эту социалистическую зомби опасность.
Bears are a menace.
- Медведи и правда опасны.
She's a public menace.
Она опасна для общества.
You're a menace, Mercier.
Вы опасный человек, Мерсье!
He gazed around at the apparently empty darkness and felt its menace.
Гарри окинул взглядом пустую на вид тьму и ощутил таящуюся в ней опасность.
You are the menace of table tennis.
Ты просто гроза настольного тенниса.
He was a meth dealer, a menace to the neighborhood.
Он был мет-дилером, грозой района.
There's no city that we will not menace When we're up in the skies
Всем городам мы будем грозой, пока мы высоко в небе летим.
The rats undercover of the black-out and profiting by ruined buildings are forming the menace of an enemy within our gates.
Крысы, промышляющие под покровом ночи и плодящиеся в разрушенных зданиях, грозят превратиться в нашего внутреннего врага.
Either they don't know... or don't show or just don't care... about bein' a menace to South Central while they drink their juice in the hood.
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
And with that hideous memory he woke fully, and shivered, and the noise of the wind became filled with menacing voices.
Он вспомнил этот ужас, вспомнил, проснулся и задрожал, а расшумевшийся ветер грозил на все голоса.
But I know already sufficient of these deeds for my own counsel against the menace of the East.’ He turned his dark eyes on Gandalf, and now Pippin saw a likeness between the two, and he felt the strain between them, almost as if he saw a line of smouldering fire, drawn from eye to eye, that might suddenly burst into flame.
Но я уже знаю обо всем этом – знаю достаточно, столько, сколько надо, дабы по-прежнему противостоять грозе с востока. Он обратил свои темные глаза на Гэндальфа, и Пин заметил сходство двух властительных старцев и почуял их обоюдную неприязнь: взоры их были точно тлеющие уголья, готовые вот-вот полыхнуть пламенем.
Get off the line, Brannigan. You're a pest and a menace.
Не засоряй эфир, зануда Бранниган.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test