Translation examples
This makes the task of adjusting and reshaping public policy to meet new needs more difficult, just as the needs becomes more urgent.
Из-за этого задача перестройки и корректирования государственной политики в целях удовлетворения новых потребностей становится более сложной, а сами потребности - более насущными.
More specifically, it would seek assurances that all efforts to meet new needs through redeployment or restructuring had been exhausted.
В более конкретном плане он запросит гарантии того, что все усилия, направленные на удовлетворение новых потребностей путем перевода сотрудников или изменения структуры, исчерпаны.
There is often scope to meet new needs or to fill gaps without new data collection (and the costs to respondents and to administration that this entails)
5. Нередко существуют возможности для удовлетворения новых потребностей или заполнения пробелов без сбора новых данных (и без связанных с этим затрат для респондентов и органов управления).
An estimated $15 trillion of new investment in power sector infrastructure is required during the next two decades, both to meet new needs and replace obsolete equipment.
Согласно оценкам, для удовлетворения новых потребностей и замены устаревшего оборудования в течение ближайших двух десятилетий в инфраструктуру энергетического сектора потребуется вложить 15 триллионов долларов США.
The modernization of statistical processes that many NSOs are targeting currently may liberate financial and human resources that could be used to meet new needs related to climate change.
Модернизация статистических процессов, которую в настоящее время планируют провести многие НСУ, способна высвободить финансовые и людские ресурсы, которые можно было бы задействовать для удовлетворения новых потребностей, связанных с изменением климата.
The Department has also developed a number of additional tools, instruments evolved to meet new needs and new environments, such as an information-sharing system on the Internet, and the use of military and civilian assets.
Департамент также разработал ряд дополнительных инструментов, предназначающихся для удовлетворения новых потребностей и учета новых условий, таких, как системы обмена информацией через "Интернет", и использование военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны.
Meanwhile, within its existing mandate and capacity, UNMIS will adopt a flexible approach, adjusting short-term priorities to meet new needs and address requests for assistance that may be made by the parties in the transition period.
Одновременно, в рамках осуществления своего нынешнего мандата и имеющихся возможностей МООНВС будет руководствоваться гибким подходом, корректируя краткосрочные приоритеты для удовлетворения новых потребностей и просьб об оказании помощи, с которыми могут обратиться стороны в переходный период.
The United Nations system, which is unique and more indispensable than ever, also has an obligation to reform itself to meet new needs and new threats, and to make the most of new technologies merely in order to live in our times.
Система Организации Объединенных Наций, уникальность и незаменимость которой становятся, как никогда, очевидными, также должна подвергнуться реформе с целью удовлетворения новых потребностей, борьбы с новыми угрозами и максимального использования новых технологий, а также для того, чтобы идти в ногу со временем.
It helps its member associations with development of their leadership and programmes; surveys new fields and promotes work to meet new needs; works for international understanding, for improved social and economic conditions and for basic human rights for all people.
Она помогает своим ассоциациям-членам усиливать их руководящую роль и разрабатывать программы, осуществляет обзоры новых областей и способствует деятельности по удовлетворению новых потребностей, работает в целях повышения степени международного понимания проблем, улучшения социально-экономических условий и соблюдения основных прав человека для всех людей.
97. The Registry should give priority to security in both Kigali and Arusha, including filling existing vacancies and increasing the number of posts to meet new needs created by the expanding witness programmes and the commencement of trials. (CS96/191/023)
97. Секретариат должен уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения безопасности в Кигали и Аруше, включая заполнение существующих вакансий и увеличение количества должностей для удовлетворения новых потребностей, возникающих в результате расширения программ, связанных с использованием свидетелей, и начала судебных процессов. (CS96/191/023)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test