Translation for "meduseld" to russian
Translation examples
Edoras and the Golden Hall of Meduseld.
Эдорас и Золотой Зал Медусельда.
It will be long, I fear, ere Théoden sits at ease again in Meduseld.
Боюсь, не скоро воссядет Теоден на троне у себя в Медусельде!
‘Edoras those courts are called,’ said Gandalf, ‘and Meduseld is that golden hall.
– Крепость называется Эдорас, – сказал Гэндальф, – а златоверхий дворец – Медусельд.
You thought I remained in Meduseld bent like an old tree under winter snow.
– Ты думал, я коснею в Медусельде, согбенный, как дерево под снежным бременем.
For it stooped upon Meduseld, and as it came low, almost to the gable, there came a cry that stopped our hearts.
Ибо он снизился к Медусельду, почти до самого купола, и раздался вопль, оледенивший сердца.
But it may be long ere we sit, you and I, at the high table in Meduseld; there will be no time for feasting when I return thither. But come now!
Однако за высоким столом в Медусельде мы воссядем еще не скоро: если и доберемся туда, боюсь, нам будет не до пированья. Впрочем, что загадывать!
This only I ask: when your quest is achieved, or is proved vain, return with the horses over the Entwade to Meduseld, the high house in Edoras where Théoden now sits.
Об одном прошу: достигнешь ли своего или проездишь впустую, пусть кони вернутся в Медусельд за Онтавой, к высокому замку в Эдорасе, где нынче пребывает Теоден.
Soon the other horses came up and stood quietly by, as if awaiting orders. ‘We go at once to Meduseld, the hall of your master, Théoden,’ said Gandalf, addressing them gravely. They bowed their heads.
Мы спешим в Медусельд, в тронный чертог вашего господина, – обратился Гэндальф к двум другим коням, стоявшим поодаль как бы в ожидании. Они понятливо склонили головы. – Время наше на исходе;
‘But at the least you shall ride with me to Edoras and look on Meduseld; for that way I shall go. So far Stybba can bear you: the great race will not begin till we reach the plains.’
– Чем так, я тебя лучше бы довез на Белогриве, – усмехнулся Теоден. – Ладно, езжай со мною в Эдорас, поглядишь на Медусельд – сперва мы туда отправимся. Да пока что и Стибба не оплошает: настоящая скачка начнется потом, на равнине.
For never now shall I sit with you in Meduseld, as I promised, or listen to your herb-lore.’ He closed his eyes, and Merry bowed beside him. Presently he spoke again. ‘Where is Éomer?
Не приведется, увы, нам пировать в Медусельде, как я тебе обещал, и не расскажешь ты мне про ваше ученье о травах… – Он смолк и смежил веки. Мерри подался к нему, боясь дышать, и наконец услышал: – Где Эомер?
But none have ever ventured in to search its secrets, since Baldor, son of Brego, passed the Door and was never seen among men again. A rash vow he spoke, as he drained the horn at that feast which Brego made to hallow new-built Meduseld, and he came never to the high seat of which he was the heir.
Но к Вратам и подступиться никто не смеет с тех пор, как вошел в них Бальдор, сын Брего. Брего устроил празднество в честь воздвиженья Медусельда, и Бальдор, осушив лишний рог вина, сгоряча поклялся проникнуть в тайну Горы Призраков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test