Translation examples
Examples of mechanistic procedures are:
Ниже приводятся некоторые примеры механистических процедур:
At the same time, that definition cannot be static or mechanistic.
В то же время такое определение не должно быть статическим или механистическим.
As a result, verification has become less mechanistic and more information-driven.
В результате проверка стала менее механистической и более завязанной на информацию.
When a quality judgement is made the procedure is judgmental, otherwise a mechanistic procedure is followed instead.
применяется так называемая экспертная процедура, а во всех других случаях - механистическая процедура.
A transposition of that nature might be unduly artificial, especially if done in a mechanistic fashion.
Транспонирование такого рода может носить достаточно искусственный характер, особенно, если это делать механистически.
Transition to a mechanistic description of the washout process is highly recommended.
Настоятельно рекомендуется приступить к описанию механистических характеристик процессов очищения воздушного слоя под облаками в результате выпадения осадков.
It should be recalled that the Model Additional Protocol commits the IAEA not to apply the AP in a mechanistic or systematic way.
Следует напомнить, что Типовой дополнительный протокол обязывает МАГАТЭ не применять ДП механистическим или систематическим образом.
This approach is both blindly mechanistic and in itself discriminatory, in that it eliminates examination of the nuanced realities of people's lives.
Такой подход является слепо механистическим и сам по себе дискриминационным, поскольку он исключает учет нюансов реальной жизни людей.
Too often the relationship is mechanistic, leading to sterile inputs and outputs on behalf of both delegations and the Secretariat.
Слишком часто эти отношения являются механистическими, ведущими к бесплодным предложениям и ответным мерам как со стороны делегаций, так и Секретариата.
As the 20th century blew open the doors of a mechanistic view... will the 2 1 st century blow down the iron wall... between the church and laboratory?
Так же, как 20-ый век распахнул двери механистического представления, сможет ли 21-й век смести железную стену между церковью и лабораторией?
Steps have been simplistic and mechanistic; and
c) принимаемые меры являются упрощенными и механическими; и
The mechanistic link between soil N availability and plant biodiversity should be strengthened.
35. Следует усилить механическую связь между наличием N в почве и биоразнообразием растений.
However, the Committee recognizes that a variety of mechanistic processes will contribute to the development of radiation-induced health effects.
Вместе с тем Комитет признает, что на развитие радиационно-индуцированных последствий для здоровья влияют разнообразные механические процессы.
Staff pointed out that they used the System mechanistically to satisfy the requirements of UNOPS that all project proposals should be supported by workload assessments.
По словам сотрудников, они пользовались данной системой механически в соответствии с требованием УОПООН относительно того, что все предлагаемые проекты должны осуществляться на основе данных оценок рабочей нагрузки.
Unfortunately, as a result of oversimplification, those solutions have, more than once, been mechanistically extended to the International Court of Justice, without taking into account its very different nature and functions.
К сожалению, в результате чрезмерного упрощения эти решения неоднократно механически распространялись на Международный Суд без учета его весьма сложного характера и функций.
The Group acknowledged that present approaches to the representation of broad-scale nitrogen dynamics were simplifications, and urged the development of mechanistic descriptions that could be incorporated into dynamic modelling.
22. Группа признала, что нынешние подходы к отображению широкомасштабной динамики азота являются упрощенными, и настоятельно рекомендовала разработать механические описания, которые могли бы быть включены в процесс разработки динамических моделей.
For example, the annual programme/project report was introduced, representing a change from mechanistic, input-oriented reporting to a more substantive, participatory assessment of results, using indicators.
Например, принято предложение готовить годовой доклад по программам/проектам, что свидетельствует о переходе от механической, ориентированной на отображаемый материал отчетности к более обстоятельной, основанной на принципе участия оценке результатов с использованием различных показателей.
In this way, it may be possible to have a more meaningful discussion of key disarmament matters during our session and ideally to yield something richer than a litany of national positions or a mechanistic output of resolutions.
Благодаря этому мы могли бы устраивать более значимое обсуждение ключевых вопросов разоружения во время нашей сессии и, в идеале, достигать чего-то более весомого, чем повторение национальных позиций или механическое производство резолюций.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. (Sterling 2001 correspondence)
Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель (Sterling 2001 correspondence).
Human beings were only present in the model as mechanistic nodes.
Люди были представлены в этой модели лишь как механические узлы.
(c) Efforts by IAEA itself, such as those currently being made within the Secretariat to make safeguards implementation less mechanistic.
c) приложение самим Агентством усилий, аналогичных тем, которые в настоящее время прилагаются в Секретариате, с целью сделать процесс осуществления гарантий менее механистичным.
First, this dilemma could be resolved by replacing the mechanistic economic view with a "humanity-bound economy" exemplified by corporate social responsibility and sustainability in a global context.
Во-первых, эту дилемму можно разрешить, заменив механистичное представление об экономике <<экономикой с человеческим лицом>>, примером чего служит социальная ответственность корпораций и устойчивость в глобальном смысле слова.
First, this dilemma could be resolved by replacing the mechanistic view of economics with a view based on a "humanity-bound economy", as exemplified in corporate social responsibility and sustainability in a global context.
Во-первых, эту дилемму можно разрешить, заменив механистичное представление об экономике концепцией <<человекоцентричной экономики>>, примером чего служит социальная ответственность корпораций и устойчивость в глобальном контексте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test