Translation for "measur" to russian
Translation examples
activities must result in measurable reductions of net GHG emissions
мероприятия должны приве-сти к поддаю-щемуся изме-рению сокра-щения чистого объема выбро-сов парнико-вых газов
project reports deal with the real, measurable nature of benefits, as well as additionality, long-term benefits are not clearly evaluated
в докладах по проектам рас-сматриваются реальные, под-дающиеся изме-рению выгоды, а также их взаимосвязь; долгосрочные выгоды четко не определены
In that regard, articles 14 to 16 of the Decree—Law provide for special protective measures for judicial officers trying cases of terrorism and treason.
В этой связи следует отметить, что статьи 14-16 Декрета-закона предусматривают специальные меры защиты судей, которые рассматривают дела, касающиеся террористической деятельности и государственной измены.
Continuing development is to be expected and an important focus of a sound IT environment is the extent to which it has structured measures in place to address ongoing changes.
Ожидается дальнейшее расширение использования ИТ, и важным аспектом надлежащего применения ИТ является степень обеспечения ею упорядоченных мер, принимаемых в процессе происходящих изме-нений.
56. Regarding the death penalty, the Gambia stated that it was an exceptional measure, applied in cases involving murder and treason, that had been reintroduced in 1995 to combat the spate of criminality and was likely to remain in force for some time.
56. В отношении смертной казни Гамбия заявила, что это − исключительная мера, применяемая в случаях совершения убийства и государственной измены, и что она была вновь введена в 1995 году для борьбы с захлестнувшей страну преступностью и, вероятно, будет применяться еще некоторое время.
Further, the Director-General will submit regular status reports to the Board concerning the measures taken on the approved recommendations, including recommendations addressed to and accepted by the Director-General. The pilot scheme is subject to review and adjustment in light of experience in its actual use.
Кроме того, Гене-ральный директор будет регулярно представлять Совету доклады о принятых мерах по выполнению одобренных рекомендаций, включая рекомендации, предназначаемые Генеральному директору и при-нятые им. На основе реального опыта ее применения в экспериментальную схему будут вноситься изме-нения и корректировки.
109. The Subcommittee took note of missions that could be used to support disaster management, including the Shuttle Radar Topography Mission, the GMS-5 meteorological satellite and the Tropical Rainfall Measuring Mission.
109. Подкомитет принял к сведению космические полеты, которые могли бы использоваться для содействия борьбе со стихийными бедствиями, включая полеты МТКК "Спейс шаттл" с радиолока-ционной аппаратурой для топографических изме-рений, метеорологического спутника GMS-5 и спут-ника для измерения количества осадков в тропиках.
The national programmes for the comprehensive development of agro-industry and capacity-building in other sectors were of great importance for his country, as was the environmental protection programme, which provided for specific measures in line with the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change.
60. Для страны актуальны также и национальные программы, предусматривающие комплексное раз-витие агропромышленности и создание потенциа-лов в других секторах, а также программа по охране окружающей среды, которая предусматри-вает конкретные мероприятия в соответствии с Монреальским протоколом и Рамочной конвен-цией Организации Объединенных Наций об изме-нении климата.
30. Finally, AI highlighted that the 3 February 2003 Decree of the Khalk Maslakhaty (People's Council), entitled "On declaring different illegal acts as high treason and about measures of punishment for traitors", gives broad and vague definitions of "high treason" that could be used to punish people for peacefully exercising their right to freedom of expression.
30. Наконец, МП подчеркивала, что в декрете Халк Маслахаты (Народного совета) от 3 февраля 2003 года, озаглавленном "Об объявлении различных противозаконных деяний государственной изменой и о мерах наказания предателей", дается широкое и туманное определение "государственной измены", которое может быть использовано для наказания людей за мирное пользование своим правом на свободу выражения мнений.
In particular, the Government, by vaguely defining the crimes of terrorism and treason and by punishing them with disproportionate penalties, failed to observe the rule of proportionality; by enacting legislation and practices in violation of other international obligations of the State, it failed to observe the rule of consistency between these measures and its other international obligations; and finally it suspended fundamental rights that are non—derogable even during a state of emergency, principally the right to due process and the right to have cases heard by an independent and impartial judge.
В частности, нечетко квалифицируя преступления терроризма и государственной измены и предусматривая за совершение таких преступлений несоразмерные наказания, правительство нарушило правило пропорциональности; путем введения законов и практики, противоречащих другим международным обязательствам государства, оно нарушило правило о необходимости обеспечения соответствия между этими мерами и другими его международными обязательствами; и наконец, оно приостановило осуществление основных прав, отступление от которых не допускается даже во время чрезвычайного положения, прежде всего права на справедливое судебное разбирательство и права на рассмотрение дел независимым и беспристрастным судом.
That's why they've left you here to see the measure of your treachery.
Поэтому оставили здесь, чтобы узнать степень твоей измены.
'That is not only treason, 'it is disgusting beyond all measure.
"Это не просто измена," "Это отвратительный поступок по всем меркам."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test