Translation examples
Success meant freedom; failure meant a worsening of the unjust apartheid in the West Bank.
Успех означает свободу; провал означает усугубление несправедливого режима апартеида на Западном берегу.
What is meant by “postponement”?
Что означает этот "перенос"?
What is meant by "responsibility"?
Что означает термин "ответственность"?
If not, what was meant by "debauchery" in that connection?
Если нет, то, что тогда означает <<разврат>>?
Answer: It meant terrorism.
Ответ: Это означает терроризм.
What was meant by that statement?
Он хотел бы знать, что означают эти слова.
What was meant by “the right to food”?
Что означает “право на питание”?
What is meant by longitudinal flushing?
Что означает продольная продувка?
A. What is meant by "integrated assessment"?
А. Что означает <<комплексная оценка>>?
But that meant regulation, and regulation meant government.
но это означает регулирование, а регулирование означает правительство.
Fish meant money, and money meant food and clothes.
Рыба означала деньги, деньги означали еду и одежду.
It meant yes.
- Это означало - да.
- Joey, that meant somethin'.
Ничего не означает.
The expectations meant everything.
Ожидания означают все.
Someplace that meant security?
что означает безопасность?
"Cut" meant to negotiate.
"Доля" означала переговоры.
The Hebrew for rib never meant rib, it meant side.
На иврите ребро не означает ребро, а означает сторону.
Which probably meant,
то, веро€тно, означает:
They knew what the numbers meant.
Теперь они знали, что означают их числа.
but who knew what for or what it meant?
но кто знает, для чего и что это означает?
He did not understand what these words meant.
Он не мог понять, что означают эти слова.
Lovegood. We wondered what it meant.
Мистер Лавгуд, мы хотели спросить, что он означает?
To me, sini meant i/sine, the reciprocal.
Для меня sin-1 означал 1/синус — обратный синус.
Harry neither knew nor cared what the message meant.
Что может означать это послание, Гарри не знал, да и не хотел знать.
He now understood what Firenze’s warning had meant. His attempt is not working.
Теперь он понял, что означало предупреждение Флоренца: «Его план не работает.
The Resurrection Stone—to him, though I pretended not to know it, it meant an army of Inferi!
Воскрешающий камень! Для него, хоть я и делал вид, что ничего не понимаю, это означало армию инферналов!
This, of course, in the polite and rather old-fashioned language of such occasions, meant simply: “You have no business here.
Конечно, эта учтивость на старом языке просто означала: "Вам тут нечего делать.
June had arrived, but to the fifth-years this meant only one thing: their O.W.L.s were upon them at last.
Наступил июнь, но для пятикурсников это означало одно: пришло время экзаменов.
The Convention does not define what is meant by "equivalent".
19. Конвенция не определяет, что значит "равноценную".
He believed that peace meant unqualified reconciliation.
Он верил в то, что мир это значит безоговорочное примирение.
The entire Muslim world knows what is meant by Habasha.
Весь мусульманский мир знает, что значит Хабаша.
This meant that it was not appropriate for low-income countries .
Это значит, что он не был приемлем для стран с низкими доходами (Kaplinsky, 2011).
He believed that peace meant a total repudiation of violence.
Он верил в то, что мир это значит полный отказ от насилия.
It is not meant to give a veto power to those other States.
Это не значит, что таким другим государствам предоставляется право "вето".
It is as if two centuries of relations between the two countries meant nothing.
Складывается впечатление, что двухвековая история отношений между нашими странами ничего не значит.
This meant that Article 4 can be adapted to operational realities.
Это значит, что статья 4 может быть адаптирована к реальным условиям практической работы.
Thus, discussion of resource mobilization meant little for such countries.
Таким образом, обсуждение вопроса мобилизации ресурсов для таких стран мало значит.
It meant nothing?
Ничего не значил?
It meant everything.
Это значило всё.
Meant to me? !
Значит для меня?
it meant something.
Это что-то значило.
Would it have meant anything? Of course not!
Значило бы хоть что-нибудь? Конечно нет!
He could not understand what it all meant.
Он не мог понять, что все это значит.
Ought he to know what it all meant?
И он должен хорошо знать, что все это значит?
All it meant was that the moment had come.
Это только значило, что та минута пришла.
again the fight—it meant a way out had been found!
опять борьба — значит, нашелся исход!
“Yes,” said Harry impatiently, “but he didn’t tell me what it meant.
— Ну, да. Но он не объяснил, что это значит.
He hastened to try and understand what it all meant.
Он усиленно спешил сообразить, что всё это значит?
And sometime later, years later, as life goes on, maybe you'll understand what they meant.
И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили.
I knew what it meant: “N” is normal, “D” is deficient.
Я и сам знал, что это значит: «Н» — нормальный, «Д» — дефективный.
As for you, Mr. Potter, I thought Gryffindor meant more to you than this.
А что касается вас, Поттер, я считала, что принадлежность к факультету Гриффиндор значит для вас куда больше.
What was meant by that term?
Что подразумевается под этим термином?
What was meant by such conditions?
Что подразумевается под такими условиями?
What was meant by responsibility?
Что подразумевается под словом "ответственность"?
What was meant by "expeditiously"?
Что подразумевается под словом "оперативный"?
Not clear what is meant by "harmonization"
Неясно, что подразумевается под "согласованием"
(b) What is meant by environs?
b) Что подразумевается под прилегающими районами?
In addition, what was meant by a “developing country”?
Кроме того, что подразумевается под "развивающейся страной"?
What is meant by "the voltage in the electrical lines"?
Что подразумевается под "напряжением в электрических цепях"?
By "moving freely and easily", it is meant that:
3.10.3.1.1 под словами "свободное и легкое перемещение" подразумевается, что:
- I meant Mississippi.
- Я подразумевал Миссисипи.
He meant "fire."
Он подразумевал "уволить".
-That's what Shakespeare meant.
- Это подразумевал Шекспир.
I meant, like, a counselor.
Я подразумевал специалиста.
-I meant no disrespect.
- Я не подразумевал непочтительности.
Which usually meant money.
Что обычно подразумевает деньги.
He meant for the general theory of relativity, which was his baby.
Он подразумевал свое детище, общую теорию относительности.
When they heard “light that is reflected from a medium with an index,” they didn’t know that it meant a material such as water.
Они слышат слова: «свет, который отражается от обладающей показателем преломления среды», но не сознают, что под такой средой подразумевается нечто материальное, вода, например.
Epanchin, irritably. She began to see pretty clearly though what it meant, and whom they referred to by the generally accepted title of "poor knight."
– Ничего не понимаю, какая там решетка! – раздражалась генеральша, начинавшая очень хорошо понимать про себя, кто такой подразумевался под названием (и, вероятно, давно уже условленным) «рыцаря бедного».
Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically, unless there is evidence that the parties intended to exclude or amend them.
Однако их общей чертой является то, что они применяются автоматически, если только нет доказательств того, что стороны намеревались исключить их или внести в них исправления.
Therefore, for our assessment, we meant to gather as much information on the current situation from as many sources as possible.
Поэтому для нашей оценки мы намеревались собрать как можно больше информации о текущем положении из максимального возможного количества источников.
In the language of the Rome Statute, they meant to cause the consequences in question or they were aware such consequences would occur "in the ordinary course of events".
Согласно положениям Римского статута они намеревались вызвать эти последствия или они знали о том, что такие последствия наступят <<при обычном ходе событий>>.
The sole and very specific issue on which the Office meant to give advice was the value-for-money aspect in the context of the seminars.
Единственный и узко специальный вопрос, по которому Управление намеревалось выдвинуть свои рекомендации, касается рентабельного расходования средств в контексте проведения семинаров.
The rest were interpretative declarations, which were meant to clarify the way in which the State party intended to implement the provisions of the instrument.
В остальных случаях речь идет о заявлениях о толковании, которые были сделаны для разъяснения того, каким образом государство-участник намеревается осуществлять положения Договора.
Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically as additional terms to the security agreement unless there is evidence that the parties intended to exclude or modify them.
Однако их общей чертой является то, что они предназначены для автоматического применения в качестве дополнительных условий соглашения об обеспечении, если только нет доказательств того, что стороны намеревались исключить или изменить их.
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace (see annex IV).
Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку (см. приложение IV).
Aware of the cultural reality that an identity of their own confers upon its members, the CPLP is also meant to be a bridge among the different geographical areas where its member States lie.
Отдавая должное тому, что культурная реальность придает самобытность его государствам-членам, СПГС также намеревается выступать своеобразным связующим звеном между различными географическими регионами, где расположены его государства-члены.
Oh, I meant to ask.
Я как раз намеревалась спросить.
I'm meant to go to Norway.
Я намереваюсь поехать в Норвегию.
I, uh, I meant to pay a call.
Я намеревался нанести визит.
We were meant to nick everything in it.
Мы намеревались обчистить ее.
He meant to lift and cut my windpipe.
Он намеревался перерезать мне горло!
If Brendan really meant to kill himself,
Если Брендан действительно намеревался убить себя,
He thought you meant to sack Rome.
Он думал, что Вы намеревались разграбить Рим.
I'm sorry, I never meant to lie to you.
Прости, я не намеревался лгать тебе.
Gangster princes of the city they meant to conquer.
Принцы гангстеры, они намеревались покорить город.
I never meant for her to be harmed.
Я никогда не намеревался причинить ей вред...
Elizabeth had hoped that his resentment might shorten his visit, but his plan did not appear in the least affected by it. He was always to have gone on Saturday, and to Saturday he meant to stay.
Элизабет надеялась, что обида заставит его преждевременно покинуть Лонгборн, но планы гостя не изменились: его отъезд был назначен на субботу, и именно в субботу он намеревался от них уехать.
A regulation, on the contrary, which prohibited even the independent members of every particular college from leaving it and going to any other, without leave first asked and obtained of that which they meant to abandon, would tend very much to extinguish that emulation.
Напротив, правило, воспрещающее даже независимым членам колледжа покидать его и переходить в другой, не испросив и не получив предварительно разрешения у колледжа, который они намереваются оставить, много содействует уничтожению такого соревнования.
However, we have an idea about what the Minister meant by the "international community".
Однако мы можем догадываться, что мог иметь в виду министр под <<международным сообществом>>.
He suggested that the Committee members could have meant workers without work permits rather than contracts.
Он высказывает мнение о том, что члены Комитета могли иметь в виду работников без разрешения на работу, а не работников без трудовых договоров.
However, it should be borne in mind that the draft articles were meant to support stability of treaty relationships even under situations of armed conflict.
Однако следует иметь в виду, что эти проекты статей предназначены для поддержания стабильности договорных отношений даже в обстановке вооруженного конфликта.
85. It should be borne in mind, however, that Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions is an instrument of international humanitarian law, the aim of which is to humanize, as far as possible, armed conflicts, and not to define what is meant by mercenary or who should
85. Вместе с тем следует иметь в виду, что Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям 1949 года является нормативным актом в рамках международного гуманитарного права, цель которого заключается во всемерной гуманизации вооруженных конфликтов, а не в определении того, кто является наемником или кого следует считать наемником.
However, in the absence of a specific definition of what was meant by “harmful substance”, it was asked how that requirement could be implemented in practice and whether it would not be better to target all dangerous substances, as in the French text of ADN and ADNR, for which specific definitions existed.
Однако, поскольку точного определения понятия "вредное вещество" не существует, были заданы вопросы о том, каким образом следует применять это предписание на практике и не было бы удобнее иметь в виду, как это сделано в текстах ВОПОГ и ППОГР на французском языке, все опасные грузы, для которых существуют точные определения.
152. Regarding the recommendations of paragraphs 12 and 18 of the concluding observations of the Committee, attention is drawn to paragraph 34 and, once again, to paragraphs 27 to 32 of the present report dealing with the recently passed Act No. 20609 establishing measures against discrimination, article 2 of which defines what is meant by arbitrary discrimination, with race or ethnic origin being specifically listed among its "suspicious categories" or "prohibited categories".
152. Что касается рекомендаций, содержащихся в пунктах 12 и 18, и пожеланий, высказанных в пункте 34 заключительных замечаний Комитета, то следует иметь в виду информацию, приведенную выше, в пунктах 27−32 данного доклада, относительно недавно принятого Закона № 20609, устанавливающего меры борьбы против дискриминации, в статье 2 которого содержится определение произвольной дискриминации с конкретным указанием, что дискриминация по мотивам расы или этнического происхождения абсолютно недопустима.
He could have meant another club.
Он мог иметь в виду другой клуб.
I know what I meant to mean.
Я знаю, что я хотела иметь в виду.
She wrote KPS, she must have meant something.
Она написала "KPS", она должна была что-то иметь в виду.
I don't know. I'm not sure what else, Chuck could have meant.
Не знаю, но что еще Чак мог иметь в виду?
"Ready wit", you see, of course he could never have meant me!
"Быстрый ум" - ну конечно, он никак не мог иметь в виду меня.
I've not forgotten the details of this case, if that's what you meant.
Я не забыла детали этого дела, если это то, что вы имете в виду.
I meant it.
Я так думал.
- I just meant--
- Я просто думала...
I meant well.
Я думаю хорошо.
I never meant...
Я никогда не думал...
“I don’t think you meant to kill anyone.
— Я думаю, ты никого не замышлял убить.
Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others.
Китайское ядерное оружие не предназначалось для того, чтобы угрожать другим.
That was meant for me.
Это мне предназначалось.
That prism was meant for you.
Призма предназначалась тебе.
This was meant for me.
Это предназначалось мне.
The knife was meant for me.
Нож предназначался мне.
That was meant for you.
Это предназначалось тебе.
It was meant for you.
Она предназначалась тебе.
That bomb was meant for me.
Бомба предназначалась мне.
This was meant for Hetty.
Предназначалось Хэтти.
The letter was meant for me.
Письмо предназначалось мне.
It was meant for Harry.
Она предназначалась Гарри...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test