Translation for "meagreness" to russian
Translation examples
CARICOM States demonstrated their commitment to the cause by standing with the multilateral force in support of Haiti at this critical juncture, notwithstanding their meagre security resources.
Государства - члены КАРИКОМ продемонстрировали свою приверженность этому делу, сформировав международные силы по поддержке Гаити в этот критический период, несмотря на скудость имевшихся в их распоряжении ресурсов по обеспечению безопасности.
The worsening standard of living is also adversely affecting the livelihoods of the monks, squeezed between the increased demands of the people and the meagre offers made to them.
Снижение уровня жизни также негативно сказывается и на условиях жизни монахов, которые фактически находятся меж двух огней: возросшим спросом на их услуги со стороны населения и скудостью получаемых пожертвований.
Despite its meagre resources, the Programme had greatly helped Governments to raise the priority of space applications for development planning. A third UNISPACE Conference should likewise consider the question of
Несмотря на скудость своих ресурсов, Программа в значительной степени способствует тому, что правительства придают все большее значение применению космической техники для целей планирования развития.
For instance, Pakistan, despite meagre resources, is forced to spend about $3 billion annually on its defence against India's massive military spending, which reached $15.6 billion last year.
Например, Пакистан, несмотря на скудость ресурсов, вынужден ежегодно тратить на свою оборону около 3 миллиардов долл. США на фоне массированных военных расходов Индии, которые составили в прошлом году 15,6 миллиардов долл. США.
In view of the meagre results achieved by the multilateral negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and in the field of nuclear non-proliferation, new policies should perhaps be envisaged that would put an end to the current frustrations and create a fresh stimulus.
Ввиду скудости результатов многосторонних переговоров в рамках Конференции по разоружению, а также в области ядерного нераспространения, возможно, следует предусмотреть новые политические меры, которые положили бы конец наблюдающемуся в настоящее время разочарованию и создали новые стимулы для действий.
Despite those combined difficulties, Israel had established a welfare state capable of serving an ever-expanding percentage of its population and was eager to share its experiences with many countries struggling to achieve social development despite meagre resources.
Несмотря на все эти трудности, Израиль создал государство всеобщего благосостояния, способное обеспечить услугами все более возрастающую долю своего населения, и готов поделиться своим опытом со многими странами, борющимися за достижение целей социального развития, несмотря на скудость ресурсов.
Indeed, the challenges faced by these countries do not exist in those countries that had long experience with competition policy, namely, the meagre resources available for the new competition agencies, the limited indigenous expertise on competition law and policy, the lack of competition culture, limited expertise and resources of the judicial systems as well as limited access to business information.
Так, проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, не существуют в тех странах, которые обладают долгим опытом политики конкуренции, а именно: скудость ресурсов, которые могут быть выделены для нового антимонопольного органа, ограниченность опыта местных специалистов по политике и законодательству о конкуренции, отсутствие культуры конкуренции, ограниченность опыта и ресурсов судебной системы, а также ограниченность доступа к конъюнктурной информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test