Translation for "me informed" to russian
Translation examples
Let me inform you in all sincerity that there is nothing more that Ethiopia wishes than peace.
Позвольте мне сообщить Вам о том, что Эфиопия самым искренним образом стремится именно к миру.
Let me inform you of the current situation in connection with the solution of the disputed territorial issue of Prevlaka.
Позвольте мне сообщить Вам о текущем положении дел в отношении урегулирования спорного территориального вопроса о Превлакском полуострове.
Let me inform the Assembly that our main, urgent challenge remains the restoration of public order and security in the country.
Позвольте мне сообщить Ассамблее, что нашей главной и самой неотложной задачей по-прежнему остается восстановление общественного порядка и безопасности в стране.
Let me inform the Assembly that Ukraine intends to sign the Protocol by the end of this year, after finishing consultations with the Agency and completing internal procedures.
Позвольте мне сообщить Ассамблее о том, что после проведения консультаций с Агентством и завершения внутренних процедур Украина намерена подписать этот Протокол к концу нынешнего года.
Let me inform the Assembly that, other than our Afghan brothers, no country or people has suffered more than Pakistan has from the direct consequences of the decades of conflict and instability in Afghanistan.
Позвольте мне сообщить Ассамблее, что, за исключением наших афганских братьев, ни одна страна, ни один народ не пострадал больше Пакистана от прямых последствий длящегося десятилетия конфликта и нестабильности в Афганистане.
In this connection, let me inform this Assembly that the heads of State of the members of the African Union Peace and Security Council will be meeting on the margins of the General Assembly on 19 September here in New York to decide on the representation of Libya.
В этом контексте позвольте мне сообщить Ассамблее о том, что главы государств-членов Совета мира и безопасности Африканского союза проведут встречу в ходе Генеральной Ассамблеи 19 сентября здесь, в Нью-Йорке, чтобы принять решение о представительстве Ливии.
He has also been kind enough to keep me informed on developments in the area.
Он любезно держит меня в курсе событий, происходящих в этом районе.
I have asked our staff working on Guinea-Bissau to take particular note of your concerns and to keep me informed of developments there.
Я обратился к нашим сотрудникам, занимающимся Гвинеей-Бисау, с просьбой уделять особое внимание Вашим озабоченностям и постоянно держать меня в курсе событий, происходящих там.
25. In that regard, I rely on the Department of Political Affairs, as the operational arm of my good offices, to keep me informed of potential conflict situations around the world and to provide strategies to keep tensions from escalating.
25. В этой связи я полагаюсь на Департамент по политическим вопросам, являющийся оперативным звеном в рамках моих добрых услуг, который должен держать меня в курсе потенциальных конфликтных ситуаций по всему миру и разрабатывать стратегии для недопущения эскалации напряженности.
96-20370 (E) 120896 /... 4. The proposed human rights office in Abkhazia would employ the following means to reach these objectives: monitor the human rights situation in Abkhazia to prevent and remedy possible human rights violations through the collection of first-hand information directly from witnesses and other reliable sources; establish direct contacts in Abkhazia so as to advise the competent authorities in Tbilisi and Sukhumi on how best to improve the human rights situation; report to the United Nations High Commissioner for Human Rights, who will keep me informed, as well as to the OSCE Chairman-in-Office, on the human rights situation and its impact on possible solutions to the conflict; and initiate projects on the promotion of international human rights standards through human rights education and the fostering of local capacities for human rights protection, for example, through the establishment of human rights centres, training for local administrative officials, police, judges, prison officers and non-governmental organizations.
4. Предлагаемое отделение по правам человека в Абхазии использовало бы следующие средства для достижения этих целей: мониторинг положения в области прав человека в Абхазии в целях предупреждения и устранения возможных нарушений прав человека посредством сбора информации из первоисточников - получения ее непосредственно от свидетелей - и из других надежных источников; установление прямых контактов в Абхазии в целях представления компетентным властям в Тбилиси и Сухуми рекомендаций о наилучших способах улучшения положения в области прав человека; представление Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, который будет держать меня в курсе дел, а также действующему Председателю ОБСЕ докладов о положении в области прав человека и его воздействии на возможные варианты урегулирования конфликта; инициирование проектов, направленных на расширение знаний о международных стандартах в области прав человека путем организации просветительской работы в области прав человека и укрепление местного потенциала по обеспечению защиты прав человека, например посредством создания центров по правам человека, организации учебы местных административных сотрудников, полицейских, судей, тюремных сотрудников и сотрудников неправительственных организаций.
“He could still’ve kept me informed if he’d wanted to,” Harry said shortly. “You’re not telling me he doesn’t know ways to send messages without owls.”
— Если бы он хотел, он все равно мог бы держать меня в курсе, — сухо возразил Гарри. — Вы прекрасно знаете, что можно посылать сообщения без всяких сов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test