Translation for "matter there is" to russian
Matter there is
Translation examples
Make Mothers Matter recommendations
Рекомендации организации <<За повышение роли матерей>>
This means that mother's objection does not matter.
Это означает, что возражение матери не имеет значения.
Compost is a rich source of organic matter.
Компост является богатым источником органической материи.
Subject matter: Denial of access of mother to her child
отказ в доступе матери к своему ребенку
Special training for mothers was conducted on matters related to the rehabilitation of their children.
Для матерей проводились специальные инструктажи по вопросам реабилитации их детей.
Chlordecone will strongly bind to organic matter in water, sediment, and soil.
Хлордекон прочно соединяется с органической материей в воде, отложениях и почве.
When a marriage ends, the right to provide such care is assigned as a matter of priority to the mother.
Когда брак прекращается, преимущественное право на такую опеку остается за матерью.
Time blossomed, matter shrank away.
Время распустилось, материя съежилась.
This assistant of Einstein worked on it for quite a bit before he realized that the answer is the real motion of matter.
Ассистент Эйнштейна провозился с этой задачей довольно долгое время, прежде чем сообразил, что ответом является свободное движение материи.
At the beginning of this century, for example, it was thought that everything could be explained in terms of the properties of continuous matter, such as elasticity and heat conduction.
В начале двадцатого столетия, например, считалось, что все можно объяснить в терминах свойств непрерывной материи, таких как упругость и теплопроводность.
So what one needs, in order to warp space-time in a way that will allow travel into the past, is matter with negative energy density.
Поэтому для такой деформации пространства-времени, которая позволит путешествовать в прошлое, понадобится материя с отрицательной плотностью энергии.
Ordinary matter, which has a positive energy density, gives space-time a positive curvature, like the surface of a sphere.
Обычная материя, обладающая положительной плотностью энергии, придает пространству-времени положительную кривизну, напоминающую поверхность сферы.
It wasn't a matter of shared thoughts—although there were bursts of that if they touched while Jessica was changing the spice poison for a ceremony.
То были не общие мысли у обеих, не ТП – хотя и такое случалось, если Алия прикасалась к матери в момент, когда Джессика преобразовывала меланжевый яд для церемоний.
Her voice trailed away delicately, leaving them all in no doubt that Professor Trelawney considered her subject above such sordid matters as examinations.
Она позволила голосу мягко сойти на нет, давая всем понять, что, по мнению профессора Трелони, ее предмет выше таких пошлых материй, как экзамены.
“Here, have some,” urged Ford, shaking the packet again, “if you’ve never been through a matter transference beam before you’ve probably lost some salt and protein.
– Съешь немного, – уговаривал Форд, тряся пакетиком, – когда в первый раз проходишь сквозь луч переноса материи, теряешь много соли и протеина.
One might ask: “Rotating with respect to what?” The answer is that distant matter would be rotating with respect to directions that little tops or gyroscopes point in.
Так что можно было бы спросить: вращается относительно чего? Ответ носит несколько технический характер, но в основном сводится к тому, что удаленная материя вращается относительно направлений, на которые указывают оси волчков или гироскопов.
said Professor Trelawney with dignity, straightening her shawls and many strands of glittering beads, “was fixed upon matters well outside the mundane realms of whooping voices.”
— Внутреннее Око, — с достоинством сообщила профессор Трелони, разглаживая шали и поправляя многочисленные ожерелья, — устремлено на материи, весьма и весьма удаленные от прозаических радостных восклицаний.
независимо от того, есть
Subject matter: Independence of the judiciary
Тема сообщения: Независимость судебной власти
The matter will be heard by an independent tribunal.
Данное дело будет рассмотрено независимым судом.
The formulation of the principle: “regardless of the subject matter
Формулировка принципа: "независимо от объекта"
Independent consultant on criminal justice matters.
- Независимый консультант по вопросам уголовного правосудия.
As a practical matter, Kosovo's independence is irreversible.
В практическом плане независимость Косово необратима.
It is a matter of strengthening our sovereignty and independence.
Это вопрос укрепления нашего суверенитета и независимости.
Talk with the independent expert on minority matters.
Изложение позиции независимому эксперту по вопросам меньшинств.
Similarly with spaceships: no matter how much rocket power they have, they can’t accelerate beyond the speed of light.
Так и с космическими кораблями: независимо от мощности ракеты они не могут разгоняться выше скорости света.
for they are sustained by the ancient ordinances of religion, which are so all-powerful, and of such a character that the principalities may be held no matter how their princes behave and live.
Государства эти опираются на освященные религией устои, столь мощные, что они поддерживают государей у власти, независимо от того, как те живут и поступают.
It's enough simply to take a broad, completely independent view of the matter, free of all common influences, and then my thought will surely not seem so...strange.
Стоит только посмотреть на дело совершенно независимым, широким и избавленным от обыденных влияний взглядом, и тогда, конечно, моя мысль окажется вовсе не так… странною.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test