Translation for "material presented" to russian
Material presented
Translation examples
материал, представленный
The report had been reorganized so as to avoid the repetition of material presented in other documents.
Структура этого доклада изменена, чтобы избежать повторения материала, представленного в других документах.
The material presented in this report is based on material previously presented to the twenty-second session of ISAR in the report TD/B/COM.2/ISAR/29.
Материал, представленный в настоящем документе, основывается на материале, ранее представлявшемся на двадцать второй сессии МСУО в докладе TD/B/COM.2/ISAR/29.
He urged the Secretary-General to do his utmost to ensure that the valuable theoretical and practical material presented at the Congress would be made available to Member States.
Делегация Беларуси просит Генерального секретаря сделать все возможное, чтобы богатый теоретический и практический материал, представленный в ходе Конгресса, был своевременно и в полном объеме доведен до сведения государств-членов.
110. The Commission's nuclear experts participated in the IAEA 30/UNSCOM 147 inspection conducted in May 1996, the purpose of which was to investigate material presented by Iraq in its draft declaration containing its full, final and complete disclosure of February 1996.
110. Эксперты Комиссии в ядерной области приняли участие в проведенной в мае 1996 года инспекции МАГАТЭ-30/ЮНСКОМ-147, цель которой состояла в изучении материала, представленного Ираком в его проекте заявления, содержащем его всеобъемлющий, окончательный и полный отчет от февраля 1996 года.
51. The information and material presented in this preliminary study of the international construct known as the Doctrine of Discovery indicates the need for further study and review, and for a more comprehensive assessment and exploration of issues raised here on the violations of indigenous peoples' inherent rights, particularly as recognized in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
51. Информация и материал, представленные в настоящем предварительном исследовании международной концепции, известной под названием <<доктрина открытия>>, свидетельствуют о необходимости продолжения изучения и рассмотрения, а также проведения более всеобъемлющей оценки и изучения вопросов, поднятых в нем в связи с нарушениями неотъемлемых прав коренных народов, в особенности прав, признанных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
"... the failure of the State party to provide him ... with the procedural protections afforded to the plaintiff in Suresh on the basis that he had not made out a risk of harm did not satisfy the obligation in article 13 to allow the author to submit reasons against his removal in the light of the administrative authorities' case against him and to have such complete submissions reviewed by a competent authority, entailing a possibility to comment on the material presented to that authority.
<<...непредоставление государством-участником процессуальной защиты автору, аналогичной той, которая была предоставлена истцу по делу Суреша, на том основании, что он не доказал наличие опасности причинения вреда, не соответствует обязательству по статье 13 в отношении предоставления автору возможности изложения соображений против его высылки в связи с возбужденным административными властями делом против него, а также рассмотрения указанных полных представлений компетентными властями, дающим возможность комментирования материала, представленного этим властям.
In the Committee's view, the failure of the State party to provide him with the procedural protections afforded to the plaintiff in Suresh on the basis that he had not made out a risk of harm did not satisfy the obligation in article 13 to allow the author to submit reasons against his removal in the light of the administrative authorities' case against him and to have such complete submissions reviewed by a competent authority, entailing a possibility to comment on the material presented to that authority.
По мнению Комитета, непредоставление государством-участником процессуальной защиты автору, аналогичной той, которая была предоставлена истцу по делу Суреша, на том основании, что он не доказал наличие опасности причинения вреда, не соответствует обязательству по статье 13 в отношении предоставления автору возможности изложения соображений против его высылки в связи с возбужденным административными властями делом против него, а также рассмотрения указанных полных представлений компетентными властями, дающим возможность комментирования материала, представленного этим властям.
The Court based this finding on Dr. K.'s 1998 medical report, Dr. G.'s indication that "it is likely that this patient suffers from a paranoid personality disorder" and another doctor's statement of 12 May 1998 that "While I have no direct confirmatory evidence of her suffering from a delusional disorder, I would feel that the material presented by Dr. K. and presumably to the Courts, would likely have stood up and would continue to do so". None of these specialists came to Court to testify.
Суд основал свое решение на медицинском заключении д-ра К., сделанном в 1998 году, на утверждении д-ра Г. о том, что "пациентка, вероятно, страдает параноидальным расстройством личности", и заявлении еще одного врача от 12 мая 1998 года следующего содержания: "Хотя я не располагаю прямыми доказательствами, подтверждающими, что она страдает маниакальным расстройством, мне кажется, что материал, представленный д-ром К. предположительно для использования в суде, вероятно, заслуживает доверия." Ни один из специалистов для дачи показаний в суд не явился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test