Translation examples
noun
The financing of football matches normally consists, to a large extent, of fees paid by the general public attending the match.
Обычно футбольные матчи в значительной мере финансируются за счет платы, которую вносит публика, посещающая матч.
This degenerated into a serious community conflict during a football match when the referee awarded the Kotokoli team a penalty at the closing stages of the match when the score was goaless.
Все это вылилось в межобщинную стычку во время футбольного матча, когда судья назначил штрафной удар команде котоколи в последние минуты матча, заканчивавшегося вничью.
Similarly, competitions and matches are also held with Jewish schools.
Соответственно, соревнования и матчи также устраиваются с еврейскими школами.
that the football matches referred to in the present case are organized by a private organization.
что футбольные матчи, упоминаемые в данном деле, организуются частной организацией.
Racist incidents at football matches had been widely reported on the Internet.
Расистские инциденты на футбольных матчах получили широкое освещение в Интернете.
The United Nations Mission in Liberia is involved with the NGO Right to Play, which sponsors football matches for amputees and held a match on the International Day of Peace.
Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии сотрудничает с неправительственной организацией <<Право на игру>>, которая организует проведение футбольных матчей для людей с ампутированными конечностями и которая провела один из таких матчей в рамках Международного дня мира.
The festivities culminated with a soccer match between Mozambique and Nigeria.
Кульминационным моментом этих торжеств стал футбольный матч между командами Мозамбика и Нигерии.
b) Europe versus United Africa football match, etc
b) футбольный матч между сборной командой Европы и сборной командой Африки и т.д.
On October 2011, player Luis Suarez was banned from stadiums for eight matches and fined Pound40,000 for racially abusing another player during an English Premier League match.
В октябре 2011 года игрок Луис Суарес был дисквалифицирован на восемь матчей и наказан штрафом в размере 40 000 фунтов стерлингов за то, что он подверг расистским оскорблениям другого игрока во время матча английской премьер-лиги.
I mean match.
Матч, то есть.
Match point, man.
Матч поинт, парень.
Game and match!
Игра и матч!
Game, match, set.
Розыгрыш, матч, сет.
The rugby match.
- Матч по регби.
Game, match, Weber.
Гейм, матч, Вебер.
Match point, guys!
Матч-пойнт, парни!
One more match.
Еще один матч
It's match point.
Ёто матч-пойнт
While ev’ryone’s watchin’ the match?”
Пока все смотрят матч.
“But Crouch didn’t turn up for the match?”
— Но Крауч на матч не пришел. Так?
“Going to watch the match this afternoon then?”
– Будете смотреть матч сегодня днем?
“Did you even come to the match?” he asked her.
— Ты хоть на матче-то была? — спросил он.
“Why did they have to come to the match?”
— И зачем только они явились на матч? — понурился Гарри.
The morning of the match dawned bright and cold.
Утро матча выдалось холодным и ясным.
I dunno if I even want to watch this match.
— Даже не знаю, хочу ли я идти на этот матч.
“Quidditch matches are back on!” roared Wood excitedly.
— Матчи по квиддичу возобновляются! — вопил Вуд.
Harry got into bed, thinking about the match.
Гарри лег в постель, размышляя о матче.
He did not want to lose the upcoming match;
Ему очень не хотелось проиграть предстоящий матч.
Achievements must match expectations.
Достижения должны соответствовать ожиданиям.
The international community should be prepared to match this.
Международное сообщество должно быть готово соответствовать этому.
Our efforts have not matched the scale of the problem or its impact.
Они не соответствовали масштабам проблемы или ее последствий.
Dramatic developments have been matched by explosive growth.
Драматическим событиям соответствовал резкий рост.
This income matched the $2.5 million expenditures associated with the relocation.
Эти поступления соответствовали расходам, связанным с таким переводом.
Number of turns should match target size and speed.
Число оборотов должно соответствовать размеру и скорости цели
:: Revision of examinations and job profiles to match current needs.
:: пересмотра экзаменов и описаний должностей, с тем чтобы они соответствовали нынешним требованиям;
The availability of resources must match their contributions to economic development.
Доступность ресурсов должна соответствовать их вкладу в экономическое развитие.
It matched my tux.
Это соответствовало моему смокингу.
- The punishment shall match the crime.
- Наказание должно соответствовать содеянному.
Match their course and speed.
Соответствовать их курсу и скорости.
Donors have to be matched with recipients.
Доноры должны соответствовать получателям.
The shoes have to match the pocketbook.
Туфли должны соответствовать сумочке.
I'll try to match your pace.
Я постараюсь соответствовать вашей скорости.
Mean of matched sample
Средний показатель совпадающей выборки
Yet there is a pattern of these words not matching deeds.
Между тем эти слова, как правило, не совпадают у них с делом.
These records should match those of UNITAR.
Эти данные должны совпадать с данными ЮНИТАР.
The reality has not always matched these high standards.
Реальность не всегда совпадает с этими высокими стандартами.
I think that the titles of the English and Spanish versions match.
Мне кажется, что заголовки на английском и испанском языках совпадают.
Internal and external visions and expectations did not always match.
Внутренние и внешние представления и ожидания не всегда совпадают.
The chart position shall match the radar image.
Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением.
27. The total of resources and uses do not match.
27. Итоговые показатели ресурсов и использования не совпадают.
Their stories match.
Их показания совпадают.
Trajectory doesn't match.
Траектория не совпадает.
- They match perfectly.
Они идеально совпадают.
Hair color matches.
- Цвет волос совпадает.
The voices match.
- (лив) Голоса совпадают.
They don't match.
- Они не совпадают.
- Handwriting doesn't match?
- Почерки не совпадают?
They might not match well with the other dishes on the table.
Они могли не сочетаться с другой посудой на столе.
41. Cleaner production should be matched with sustainable consumption.
41. Следует сочетать более чистое производство с устойчивым потреблением.
They also stressed the need to match available assistance with capacity needs.
Они также подчеркнули необходимость сочетать имеющуюся помощь с потребностями в потенциале.
biological development should be matched by a similar development of the aware ego;
:: биологическое развитие должно сочетаться с аналогичным развитием субъекта мысли;
Political changes in the role of the Organization had not been matched by corresponding management changes.
Политическое изменение роли Организации сочетается с соответствующими изменениями в структуре управления.
These superior professional qualities are perfectly matched with his excellent personal character.
Эти высокие профессиональные качества самым счастливым образом сочетаются с прекрасными человеческими характеристиками.
It is critical that programme and operational commitments made by managers be matched by management commitments.
Исключительно важно, чтобы обязательства программного и оперативного характера, взятые руководителями, сочетались с обязательствами в сфере управления.
UNIDIR is streamlining its internship programme so that the needs of students and the Institute may be better matched.
ЮНИДИР совершенствует свою программу для стажеров, с тем чтобы более эффективным образом сочетать потребности студентов и самого Института.
The re-commitment to implementation of the Barbados Programme of Action must be matched with action by the international community.
Новое заявление о приверженности осуществлению Барбадосской программы действий следует сочетать с действиями международного сообщества.
However, increased delegation of authority and increased flexibility should be matched by increased accountability. INTRODUCTION
В то же время расширение делегирования полномочий и повышение степени гибкости должны сочетаться с повышением уровня подотчетности.
Because he doesn't match.
- Да. - Это не сочетается.
It matches your teeth.
Они сочетаются с цветом зубов.
A matching set of dead guys.
сочетающаяся пара мёртвых парней.
You're all wearing matching sweaters.
Вы все носите сочетающиеся свитера
Means the downstairs will match.
Значит, нижний этаж будет сочетаться.
They match the carpet.
Они сочетаются по цвету с ковром.
The tie and shirt don't match.
Рубашка не сочетается с галстуком.
It matched my sari perfectly.
Он идеально сочетается с моим сари.
Silver is kind of hard to match.
С серебристым мало что сочетается.
The differences in the ways he comprehended the universe haunted him—accuracy matched with inaccuracy.
Различие путей, которыми он постигал Вселенную, не давало ему покоя. Как сочетались точность и поразительная приблизительность!
In the post-match celebration, women form circles in a lively chorus of rhythm, movement and laughter.
Чтобы отпраздновать окончание состязаний, женщины собираются в круг и хором распевают ритмичные песни, двигаются в такт мелодии и смеются.
That Association seeks to make women aware of the importance of sport for physical well-being, and it arranges sporting matches where it picks out talented girls for further training.
Ассоциация ставит перед собой задачу разъяснять женщинам важность занятия спортом для их здоровья и выявлять в ходе проводимых Ассоциацией спортивных состязаний талантливых девочек, чтобы в дальнейшем привлечь их к тренировкам.
474. In the context of various initiatives to promote indigenous values, in August 2005, the third "Tournament of Indigenous Cultures" was held to promote the fundamental values of Costa Rican indigenous cultures through sport, in this case baseball matches between children.
474. В контексте разнообразных инициатив, направленных на поощрение традиционных ценностей коренных народов, в августе 2005 года состоялся III-й турнир представителей коренных культур, цель которого заключалась в популяризации основополагающих ценностей коста-риканских коренных культур посредством участия детских команд в состязаниях по бейсболу.
As the Draft Constitution grants that both women and men have equal rights to participate in all cultural and sports activities without any discrimination, the Royal Government of Bhutan has been putting greater effort into recruiting more students in sports and fine arts subjects aiming to further their participation in national and international matches.
Поскольку проект конституции наделяет женщин и мужчин равными правами в плане участия во всех культурных и спортивных мероприятиях без какой-либо дискриминации, Королевское правительство Бутана прилагает особые усилия к привлечению все большего числа учащихся к занятиям спортом и изобразительным искусством с целью обеспечения их дальнейшего участия в национальных и международных состязаниях.
It used the occasion to inform the public of its objectives, and of the state of the implementation of the legislation in favour of disabled persons; to organize sports competitions, tricycle race, soccer matches for physically disabled, athletic activities for deaf, and a cycling race for blind and visually impaired persons; to organize cultural and economic activities.
Эта организация воспользовалась данной возможностью для достижения следующих целей: информировать общественность о своих задачах и о ходе осуществления законодательства об инвалидах; организовать спортивные состязания, гонки на инвалидных колясках, футбольные мачты для инвалидов, атлетические соревнования для глухих и соревнования по велоспорту для слепых и лиц с расстройством зрения; организовать мероприятия культурного и экономического характера.
Who won the match?
Кто выиграл состязание?
I won every match.
Я выиграл каждое состязание.
Want to have a match with me?
Хочешь, устроим состязание?
I'm Sam from Cupid Match.
Я Сэм из состязаний Амура.
Who would win in a cage match,
Кто выиграет в состязании,
It's a match made in heaven
Это состязание устроено на небесах
A few words before the match?
Пару слов до начала состязания.
Match, bout, fight, contest, day, Helena.
Встреча, поединок, схватка, состязание, день, Елена.
- Trust me, I smell the match.
- Поверь мне,я чувствовала запах состязания.
Vettius' men command the prominent matches.
Люди Веттиуса лидируют в значимых состязаниях.
Matches shall be tightly packed.
Спички должны быть плотно упакованы.
(d) Wax Vesta matches are matches that can be ignited by friction either on a prepared surface or on a solid surface.
d) парафиновые спички "Веста" - спички, которые могут быть зажжены путем трения либо о специально подготовленную поверхность, либо о твердую поверхность".
Candle, wax taper, match or lighter
горелка, восковая свеча, спички или зажигалка
293 The following definitions apply to matches:
293 К спичкам применяются следующие определения:
Wax Vesta matches are matches that can be ignited by friction either on a prepared surface or on a solid surface. [For UN No. 1945]
d) спички парафиновые "Веста" - это спички, которые могут воспламеняться от трения либо о специальную, либо о твердую поверхность. [Для № ООН 1945]
MATCHES, SAFETY (book, card or strike on box)
СПИЧКИ БЕЗОПАСНЫЕ (в коробках, книжечках, картонках)
(a) Fusee matches are matches the heads of which are prepared with a friction-sensitive igniter composition and a pyrotechnic composition which burns with little or no flame, but with intense heat;
а) саперные спички - спички, головки которых изготавливаются из чувствительного к трению воспламенительного состава и пиротехнического состава и которые горят с небольшим пламенем или без пламени, но с высокой температурой сгорания;
- Use an approved striker, never use matches or a cigarette lighter.
- пользуйтесь утвержденным бойком -- никогда не пользуйтесь спичками или зажигалкой для сигарет.
"Match Stick," I repeat, "Match Stick."
Код "Спичка", повторяю, код "Спичка".
Another match, please.
- Другой спичкой, пожалуйста.
Where's the matches?
Где спички, мэм?
And the matches.
И спички тоже.
-To get matches.
- Пошел за спичками.
Matches,spiders,bricks.
Спички, пауки, кубики.
“Let me do that,” offered Harry, and he took the matches from her.
— Давайте я, — предложил Гарри, отбирая у нее спички.
Ford struck another match to help him search for a light switch.
Форд зажег еще одну спичку, и они с Артуром принялись искать выключатель.
“You’ll be starting small, just matches into needles and that sort of thing—”).
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мелочей, будете превращать спички в иголки, примерно так.
She took a match, lit it, blew it out, and touched it to the back of my hand.
Она зажгла спичку, задула, приложила к тыльной стороне моей ладони.
I took fish-lines and matches and other things-everything that was worth a cent.
Я унес и удочки, и спички, и остальные вещи – все, что стоило хотя бы цент.
“Oops!” he said as he managed to light a match and promptly dropped it in surprise.
— Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил.
The owner of the match was not a Vogon, but he knew all about them and was right to be nervous.
Владелец спички не был вогон, зато знал о вогонах все и имел полное право нервничать.
By the light of the match he saw a heavy shape moving slightly on the floor.
В свете спички Форд разглядел на полу нечто бесформенное, совершающее короткие и бессмысленные движения.
Quickly he shook the match out, reached in his pocket, found what he was looking for and took it out.
Он быстро погасил спичку, засунул руку в карман, порылся там и наконец выудил то, что искал.
noun
Two samples or a matched pair.
2.4.9 Два образца или комплектная пара.
They shall be approved as a matched pair.
Они должны быть официально утверждены в качестве согласованной пары.
However, the matched pair is considered to be one type.
Однако комплектная пара рассматривается в качестве устройств, относящихся к одному типу.
The network has matched a total of 93 pairs of women.
В рамках этой сети было составлено 93 пары женщин-наставниц и подшефных.
The both mechanical parts shall be approved as a matched pair.
Оба механических элемента должны быть официально утверждены в качестве согласованной пары".
Three matched pairs?
- - Три одинаковых пары?
Hey, rude match.
Эй, пара чудовищ.
- The matching bra?
- Лифчик в пару?
It's a match!
Вы идеальная пара!
One that matches.
Под пару второй?
They're well matched.
Они - хорошая пара.
Matching black bookends.
Пара чёрных столпов.
Go onto Match.
Пойти на пару.
A most favorable match.
Удачная будет пара.
- We're a good match?
- Мы хорошая пара?
So, is he a match for you?
Ну, пара ли он вам?
He is no match for Avdotya Romanovna.
Авдотье Романовне он не пара.
To Raskolnikov she appeared about thirty years old, and Marmeladov was indeed no match for her...She did not hear or notice them as they entered;
Раскольникову она показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову… Входящих она не слыхала и не заметила;
“Oh I suppose not,” she sighed, and she sat down to watch their chess match, which culminated in an exciting checkmate of Ron’s, involving a couple of recklessly brave pawns and a very violent bishop.
— Пожалуй, ты прав. — Гермиона вздохнула и стала следить за игрой, в которой Рон поставил Гарри замечательный мат с помощью пары отчаянно дерзких пешек и сверхвоинственного слона.
Malfoy was still keeping close to Harry as he soared over the match, looking around for it once Gryffindor was fifty points ahead— Katie scored. Fifty ten.
Малфой по-прежнему летал следом за Гарри, а Гарри парил над полем, оглядываясь по сторонам и убеждая себя, что Гриффиндор с минуты на минуту начнет опережать Слизерин более чем на пятьдесят очков… Кэти забросила еще один мяч, и счет стал пятьдесят — десять.
I remember the fur coats of the girls returning from Miss This or That's and the chatter of frozen breath and the hands waving overhead as we caught sight of old acquaintances and the matchings of invitations: "Are you going to the Ordways'? the Herseys'?
Помню меховые шубки девочек из пансиона мисс Такой-то или Такой-то, пар от дыхания вокруг смеющихся лиц, руки, радостно машущие увиденным издали старым знакомым, разговоры о том, кто куда приглашен («Ты будешь у Ордуэев? У Херси?
noun
The practice of negotiating a match without the consent of one or both spouses was dying out and those who continued to carry out such negotiations were punished.
Практика обручения без согласия одного или обоих супругов постепенно отмирает, а те, кто продолжает заключать такие браки, наказываются.
The increase in early marriages was perhaps due mainly to the increase in Islamic extremism and to the fact that marriages in the Maldives were not generally arranged, but were "love" matches, and that parents placed great store by chastity.
Увеличение количества случаев вступления в брак в раннем возрасте, возможно, объясняется в основном усилением исламского экстремизма и тем фактом, что браки на Мальдивских Островах обычно не <<организуются>>, а заключаются <<по любви>>, а также тем, что родители придают большое значение сохранению девственности.
Where there is no suitable match available within the family, the woman is "married" to the Koran, remaining a lifelong spinster, dependent on brothers or other male relatives.
В тех случаях, когда женщине не могут найти приемлемого супруга из числа членов семьи, заключается ее "брак" с Кораном, что обрекает ее на одинокую жизнь до самой смерти и зависимость от братьев и других мужчин в семье8.
Examiners failed to sufficiently reconsider the match, a situation that was made worse for him when it was discovered that he, as a lawyer, had defended a convicted terrorist, was married to an Egyptian immigrant, and had himself converted to Islam.
Эксперты не перепроверили должным образом факт совпадения, а положение данного лица еще более усугубилось после того, как было установлено, что этот человек в качестве адвоката занимался защитой осужденного террориста, состоял в браке с иммигранткой из Египта и сам перешел в ислам.
More particularly, a matching between birth dates of all natural children ever-born to each adult household member on the one hand, and the birth dates of all children present in the household on the other, will facilitate identification of reconstituted families.
В частности, выявлению таких семей будет содействовать сопоставление дат рождения всех когда-либо родившихся вне брака детей каждого взрослого члена домохозяйства, с одной стороны, с датами рождения всех детей, присутствующих в домохозяйстве, с другой стороны.
41. According to an article published in the newspaper The Star in Kuala Lumpur in 1997, caste awareness and associated preferences are also reflected in matrimonial advertisements placed in media organs in Malaysia by members of the minority Indian community, and marriage brokers may be expected to take caste into account when finding suitable matches.
41. Согласно статье, опубликованной в газете "Стар" в Куала-Лумпур в 1997 году5, кастовые соображения и связанные в связи с этим предпочтения также находят отражение в объявлениях о браке, помещаемых в средствах массовой информации в Малайзии лицами, принадлежащими к индийским меньшинствам.
He'll forbid the match?
Он запретит брак?
Match made in heaven.
Прямо счастливый брак.
It is the most unfortunate match.
Очень несчастный брак.
Wherever such matches are made.
Где заключаются подобные браки.
My grandfather arranged the match.
Мой дед организовал брак.
A match made in heaven.
Брак заключён на небе.
Rajiv is a love match.
У Раджива брак по любви.
They seem an ill matched couple.
Похоже, их брак дал трещину.
My father and mother knew nothing of that; they only felt how imprudent a match it must be.
А папа и мама ничего не подозревали и понимали только, насколько этот брак неблагоразумен.
It was a long time before she became at all reconciled to the idea of so unsuitable a match.
Прошло немало времени, прежде чем она как-то примирилась с мыслью об этом браке.
She seems perfectly happy, however, and in a prudential light it is certainly a very good match for her.
Она, однако, выглядит вполне счастливой, а с точки зрения здравого смысла, брак для нее может считаться весьма удачным.
Lady Catherine had been rendered so exceedingly angry by the contents of her nephew’s letter, that Charlotte, really rejoicing in the match, was anxious to get away till the storm was blown over.
Леди Кэтрин была приведена письмом племянника в такую ярость, что Шарлотта, искренне радовавшаяся предстоящему браку, сочла за лучшее исчезнуть на то время, пока буря несколько не утихнет.
It soon became clear to Gania, after scenes of wrath and quarrellings at the domestic hearth, that his family were seriously opposed to the match, and that Nastasia was aware of this fact was equally evident.
Вскоре Ганя узнал положительно, чрез услужливый случай, что недоброжелательство всей его семьи к этому браку и к Настасье Филипповне лично, обнаруживавшееся домашними сценами, уже известно Настасье Филипповне в большой подробности;
Yes, I call it a very easy distance.” “I should never have considered the distance as one of the advantages of the match,” cried Elizabeth. “I should never have said Mrs. Collins was settled near her family.”
Мне кажется, это весьма короткое расстояние. — Мне бы не пришло в голову оценивать преимущества брака милями, — сказала Элизабет. — И я вовсе не считаю, что миссис Коллинз поселилась поблизости от родителей.
“Have you any idea, Lizzy, who this gentleman is? But now it comes out: “‘My motive for cautioning you is as follows. We have reason to imagine that his aunt, Lady Catherine de Bourgh, does not look on the match with a friendly eye.’ “Mr.
— Ну как, Лиззи, ты еще не смекнула, что это за дворянин? Погоди, сейчас выяснится. «Предостерегая Вас, я руководствуюсь следующими соображениями: у нас есть все основания предполагать, что тетка этого дворянина, леди Кэтрин де Бёр, посмотрела бы на этот брак крайне неодобрительно».
Of having another daughter married to Mr. Collins, she thought with equal certainty, and with considerable, though not equal, pleasure. Elizabeth was the least dear to her of all her children; and though the man and the match were quite good enough for her, the worth of each was eclipsed by Mr. Bingley and Netherfield.
Надежда на этот брак также доставляла ей немалое удовольствие, хотя и не столь сильное, как предвкушение замужества Джейн. Миссис Беннет любила Элизабет меньше других дочерей. И хотя она ничего не имела против Коллинза и его пасторского домика, они, конечно, не шли ни в какое сравнение с мистером Бингли и Незерфилдом.
“‘After mentioning the likelihood of this marriage to her ladyship last night, she immediately, with her usual condescension, expressed what she felt on the occasion; when it become apparent, that on the score of some family objections on the part of my cousin, she would never give her consent to what she termed so disgraceful a match.
— «Когда вчера вечером я упомянул ее светлости о возможности подобного брака, она тотчас же со свойственной ей снисходительностью весьма прямо выразила свои чувства по этому поводу, дав понять, что, ввиду некоторых неблагоприятных родственных связей моей кузины, она ни за что бы не согласилась на этот, по ее словам, столь недостойный союз.
The claims that are included in the first instalment are those that matched against such records.
Претензии, входящие в первую партию, - это претензии, данные которых совпали с данными, содержащимися в таких документах.
For the first instalment of claims, such a match has for all but a few claims been performed with the help of the computer.
Для первой партии претензий такая сверка почти во всех случаях осуществлялась при помощи компьютера.
More specifically, the matching system will confirm whether a shipment of precious minerals comes from a legal source or not.
Более конкретно система сопоставления подтвердит, происходит ли партия ценных минералов из легального источника или нет.
In this way, physical deliveries can be matched directly against orders, and invoices directly related to receipted deliveries.
Благодаря этому физические поставки могут быть непосредственно увязаны с заказами, а счета-фактуры напрямую увязаны с полученными партиями.
Also according to direct witness testimony, this would match the process of a credit being created for a shipment of gold.
Также на основании прямых показаний свидетелей эта сделка соответствует предоставлению кредита, который был выделен для отправки партии золота.
- Game, set, match!
- Игра и партия!
She's an ideal match.
Она идеальная партия.
It's a good match.
- Он хорошая партия.
A good match.
Это была выгодная партия.
The chess match has begun.
Шахматная партия началась.
This was a hard-fought match.
Была упорная партия.
Oh... chess match begins again.
Шахматная партия начинается снова.
It's an eminently suitable match.
Это очень подходящая партия.
You saw the whole chess match.
Вы видели всю партию.
Game, set and match, Gene Hunt.
Партия за Джином Хантом.
“It seems likely to have been a desirable match for Jane,” said she. “I am sorry it went off.
— По-видимому, это и в самом деле была бы для Джейн прекрасная партия, — сказала она. — Как жаль, что она расстроилась!
It was an animating subject, and Mrs. Bennet seemed incapable of fatigue while enumerating the advantages of the match.
Тема была настолько увлекательной, что в своем перечислении преимуществ будущей партии миссис Беннет была совершенно неутомима.
Mr. Collins’s present circumstances made it a most eligible match for their daughter, to whom they could give little fortune;
Положение мистера Коллинза, занимаемое им даже в настоящее время, делало эту партию весьма удачной для их дочери, за которой они могли дать очень небольшое приданое.
He reiterates the fact that he was not represented and was no match for the Crown counsel.
Он вновь заявляет, что не был должным образом представлен в суде и не мог противостоять прокурору.
Surely, these rights of foreign investors must be matched by some obligations on their part.
Разумеется, таким правам иностранных инвесторов должны противостоять те или иные обязательства с их стороны.
Regarding oil price volatility, the G20, as the group representing all major consumers, can match the power exercised over the oil markets by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC).
Что касается цен на нефть, то Большая двадцатка как группа, представляющая всех крупных потребителей, может противостоять давлению, оказываемому на нефтяные рынки Организацией - экспортеров нефти (ОПЕК).
He stated that, for the first time in history, we can reverse this reality, but that it will require leadership, political courage and a relentless determination to match the cold, calculating brutality of those who rape the innocent for military or political gain.
Он отметил, что впервые в истории мы можем изменить эту ситуацию, но для этого понадобится руководство, политическая смелость и несгибаемая решимость, чтобы противостоять холодной, расчетливой жестокости тех, кто насилует невинных для достижения военных или политических целей.
High expectations violently oscillated with the doldrums of despair; the exuberant relief of peoples ridding themselves of totalitarian rule alternated with the miserable anguish of occupation and “ethnic cleansing”; rays of hope were paralleled by violent explosions of civil strife; nuclear non-proliferation was countered by a devastating spread in the traffic in conventional weaponry; peace for some was matched by wanton slaughter for others.
Большие надежды резко сменялись депрессией отчаяния; восторг облегчения в результате освобождения народов от тоталитаризма чередовался с ужасными страданиями оккупации и "этнической чистки"; лучи надежды возникали одновременно со вспышками насилия гражданских войн; процессу нераспространения ядерного оружия противостояло разрушительное распространение незаконного оборота обычного оружия; мир для одних сосуществовал с бессмысленной резней других.
What is striking about the US failures is that all of the elements of the system designed to check corporate abuses failed, simultaneously, to one degree or another: investment intermediaries--caught in conflicts of interest between investment banking clients and investors--provided faulty advice; law firms and audit firms held their clients' interests before the law; boards were unable to stand up to management; the business press and analyst community did not dig deeply enough; accounting standards were no match for the determined wrong doer and their financial advisers; and regulators were unable to detect the extent of manipulation.
Недавние банкротства в США поражают тем, что одновременно отказали, в той или иной степени, все элементы, предназначенные для недопущения корпоративных злоупотреблений: инвестиционные посредники - уличенные в конфликте интересов между клиентами и инвестиционными банками и инвесторами - давали неправильные советы, юридические фирмы и аудиторские фирмы ставили интересы своих клиентов выше закона, советы директоров не сумели противостоять менеджменту, деловая пресса и аналитическое сообщество продемонстрировали свою поверхностность, бухгалтерские стандарты оказались бессильны перед махинаторами и их финансовыми консультантами, а регулирующие органы не смогли обнаружить все масштабы манипуляций.
No match for me.
Вы не сможете противостоять мне.
We were no match for the Germans.
Мы не могли противостоять Германии.
Your guards were no match for her.
Ваши охранники не смогли противостоять ей.
We're no match for an army like that.
Мы не состоянии противостоять целой армии.
How dare they try to match wits with me?
Жалкие люди. Как они смеют противостоять мне?
Uh... ow! Your superior intellect is no match for our puny weapons.
Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию.
I have matched my human spirit against their emptiness, and I have won.
Мой дух противостоял их пустоте и, я победила.
But what match are farmer's boys against gentlemen's sons? The battle is not yet lost, Cromwell.
Они простые люди, не способные противостоять джентльменам.
Our meager defenses are no match for its vastly superior might.
Наша скудная оборона не может противостоять их подавляющей и превосходящей мощи.
Our security volunteers will be no match... against a battle-hardened Federation army.
Добровольцы из нашего ополчения не смогут противостоять... закаленной в боях армии Федерации.
Only in union do they match the Imperial forces." "But they're—"
Лишь объединившись, Великие Дома могут противостоять силам Империи. – Но они…
I'm no match for you!
Я тебе не ровня!
Well, they're no match for a hunter.
Они охотнику не ровня.
She's no match for a super villain.
Она не ровня суперзлодею.
Even we're no match for 'em.
Даже мы им не ровня.
I may have met my match.
- Возможно, я встретила свою ровню.
But they're no match for me!
Но они мне не ровня!
You're no match for Canadian Satan!
Ты не ровня Канадскому Сатане!
Woodrow finally met his match.
Вудроу наконец-то нашёл себе ровню.
We were evenly matched, Sybil and I.
Мы с Сибил были ровней.
Honey, but you met your match tonight
Дорогуша, сегодня ты встретил ровню
The matching is done by computer. Only records with identical identifiers are matched.
Сопоставление проводится с помощью компьютера, при этом сопоставляются только идентичные отчеты.
Such offers will be matched with the demand from countries in transition.
Такие предложения будут сопоставляться с потребностями стран с переходной экономикой.
The sensor shall be capable to match a seismic signature to the intended target.
Датчик способен сопоставлять сейсмическую сигнатуру с заданной целью.
The sensor should be capable to match a seismic signature to the intended target.
Датчик должен быть в состоянии сопоставлять сейсмическую сигнатуру с заданной целью.
There's nothing to match.
Сопоставлять будет нечего.
Match the name to the numbers.
Сопоставляй имена с номерами.
The computer matches half tones, gray tones, densities.
Компьютер сопоставляет полутона, плотность изображения.
Match shred marks, predict word patterns.
Сопоставляет знаки на кусочках, предсказывает фразы.
-You match your powers against mine?
- Вы сопоставляешь свои силы с моими?
So we're matching that window up against
Так что мы сопоставляем это окно
Sweetie, there's an online registry that matches children with their biological fathers
Дорогая, есть сайт, который сопоставляет детей с их биологическими отцами
We knew we had to be the ones to start M.I.L.E., a bone-marrow database that matches strangers through DNA.
Мы знали, что именно мы должны быть теми, кто создаст Эм-Ай-Эл-И., "банк костного мозга", в котором сопоставляются ДНК людей.
And hence we can learn really a lot more about what these experiences are because it can really allow us to match up these experiences that people have with hallucinogens as well as understanding where are they related in the context of the brain's receptors and the different parts of the brain that can merely not become active.
И теперь мы можем узнать действительно много больше о том, чем являются эти опыты потому что это может действительно позволить сопоставлять эти переживания людей находящихся под галлюцинагенами а также понять, как эти переживания связаны с рецепторми мозга, и другими отделами мозга, обычно остающимися неактивными.
His tolerance was matched only by his firmness in taking difficult decisions when this was necessary in order to protect the homeland and its people, and in order to further justice.
С его терпением могла состязаться лишь его твердость в принятии трудных решений, когда это было необходимо для защиты отечества и его народа или во имя правосудия.
As a result of database searches and matching searches undertaken by the secretariat at the request of the Panel, these five category "C" claims for business losses have been identified as potentially competing with other claims for business losses filed with the Commission.
В результате поиска по базе данных и поиска соответствий, проведенных секретариатом по просьбе Группы, эти пять претензий категории "С" в отношении коммерческих потерь были определены как, возможно, состязающиеся с другими претензиями о возмещении коммерческих потерь, поданными в Комиссию.
I'll match you bite for bite and in the end, we'll see who's still standing, right?
Мы состязаемся с тобой, удар за ударом и в конце концов мы увидим - кто выстоит, так?
All I can do, and this is gonna take time, is to try to match his bugs with a known strain and hope.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
I can act it, I can get a jury to believe it, but the real thing... you can't match Martha Costello for passion.
Я могу сыграть, могу заставить присяжных в это поверить, но чтобы по-настоящему... Что касается страсти - и не думай состязаться с Мартой Кастелло.
Such patterns, once digitally stored, would be matched against would-be voters.
Такие характеристики, хранящиеся в базе данных в цифровой форме, можно сравнивать с аналогичными характеристиками предполагаемых избирателей.
188. The Commission recalled that during the Rome and Vienna surveys it had matched comparable jobs.
188. Комиссия отметила, что в ходе обследований, проведенных в Риме и в Вене, она сравнивала сопоставимые должности.
121. The Commission recalled that during the 1994 Rome and 1996 Vienna surveys it had matched comparable jobs.
121. Комиссия напомнила, что в ходе предыдущих обследований в Риме в 1994 году и Вене в 1996 году она сравнивала сопоставимые должности.
The member organizations make the payment early in the following month, then the Fund matches the amount received to the estimate and any discrepancies are reconciled.
Организации-члены производят платеж в начале следующего месяца, затем Фонд сравнивает полученную сумму с расчетной суммой и устраняет любые расхождения.
The traditional side-arms carried by police officers would, however, be no match for the type of weapons likely to be at the disposal of those who might threaten the monitors.
Однако традиционное носимое личное оружие полицейских не может сравниваться с тем оружием, которым, по всей вероятности, будут вооружены лица, которые могут угрожать наблюдателям.
This facility in Atlas is necessary to effect the imprest account replenishments to which multiple purchase orders are matched when imprest expenditure vouchers are processed.
Такой модуль в рамках системы <<Атлас>> является необходимым для обеспечения пополнения средств на авансовых счетах; эти суммы сравниваются с суммами, которые указываются в различных заказах на закупку, при обработке платежных документов.
First, using a computerized matching program, vehicles without MVV values were matched to similar vehicles having MVV values entered in the electronic database.The electronic program compared the make, model and year of the vehicle (the “vehicle profile”) with no MVV value to the vehicle profile of a claim for which the MVV value already existed in the database.
Во-первых, с использованием компьютерной программы сравнительного анализа данные об автомашинах без показателей СОАС сравнивались с данными об аналогичных автотранспортных средствах, показатели СОАС которых имелись в электронной базе данных 83/.
This facility in Atlas is necessary to effect imprest account replenishments to which multiple purchase orders are matched when imprest expenditure vouchers are processed.
Такой модуль в системе <<Атлас>> необходим для обеспечения пополнения средств на счетах авансовых подотчетных сумм, с которыми сравниваются суммы, указываемые в различных заказах на покупку, при обработке платежных документов по подотчетным суммам.
Mix and match, mix and match, all these people together.
Смешиваю, сравниваю, смешиваю, сравниваю, все эти люди - вместе.
ERIC: What'd they match the DNA to?
С чем они сравнивали ДНК?
You know, it's just so satisfying matching prints to...
Знаешь, это так удовлетворяет сравнивать отпечатки с..
Yeah, sure, if we have something to match it to.
Да, конечно, если есть, с чем сравнивать.
Ah,matching up tire impressions from the crime scene,boss.
Сравниваю следы шин с места преступления, босс.
You dare to match you with me, you pathetic freak?
Как ты смеешь сравнивать меня с собой, гнусный урод?
Plenty of both, but nothing we can get a match on.
Много всего такого, но нам не с чем сравнивать.
No offense, Dan, but we are no match for Chuck and Blair.
Без обид,Дэн, но не сравнивай нас с Чаком и Блэр.
Then I can match that to a known brand... and the rest is "Gibbstory."
Потом сравниваю с имеющимся известным типом... а дальше дело Гиббса.
Shall we match them with that fine grey you have stabled outside?
Будем сравнивать их с гривой прекрасной серой лошади, которая стоит в конюшне снаружи?
It is essential, therefore, that Member States match the resources and logistics with the tasks of the missions.
Поэтому необходимо, чтобы государства-члены подгоняли ресурсы и материально-техническое обеспечение к задачам миссий.
For tonight, evil has met its match.
Сегодня зло встретит достойного противника.
- Hartley, it looks like you have met your match.
Хартли, похоже ты нашел себе достойного противника.
I'm still a match for any man.
Я всё ещё являюсь достойным противником любому мужчине.
It's been months since he's had a good match.
У него так долго не было достойного противника.
If it's a fight you want you've met your match!
Ты хочешь драки? Я ищу себе достойного противника.
‘Then, Mithrandir, you had a foe to match you,’ said Denethor. ‘For myself, I have long known who is the chief captain of the hosts of the Dark Tower.
– Что ж, Митрандир, вот тебе и достойный противник, – сказал Денэтор. – А я и без тебя давно знаю, кто возглавляет воинство Черной Твердыни.
But the parents arranged a match and it put Avram in a terrible jam.
Но после того, как их сосватали, Авраам попал в неудобное положение.
When I was seventeen, my mother made a match for me with a girl called Annie Brady from Dunmoyle.
Когда мне было 17, мать сосватала мне девушку по имени Энни Брэди из Дунмойла.
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife.
Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести.
Unfavoured wives and their children may suffer severe forms of discrimination resulting in heavier domestic workloads and poorer access to education matched with poorer access to nutrition and health care.
Находящиеся в непривилегированном положении жены и их дети могут страдать от серьезных форм дискриминации, которые выражаются в тяжелых нагрузках в плане домашней работы и в более ограниченном доступе к образованию в сочетании с более ограниченным доступом к продуктам питания и медицинскому обслуживанию.
The plan must be detailed and comprehensive, covering programme development, technical cooperation and global forum activities, and must take into account, inter alia, the need to focus activities on the fulfilment by developing countries of the Millennium Development Goals and the importance of matching human and financial resources in order to enhance productivity.
Этот план должен быть подробным и всеобъемлющим, в нем должны быть охвачены вопросы разработки программ и технического сотрудничества, а также мероприятия по обеспечению глобального форума, и в нем также должна быть учтена необходимость, в частности, обеспечить направленность деятельности на дости-жение развивающимися странами целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и на важном значении укрепления людских и финансовых ресурсов для повышения производительности труда.
I forbid this match.
Я запрещаю тебе жениться на ней.
And make me a perfect match
Найдётся мне лучший жених
He matched me with a witch.
В жены подыскал мне ведьму.
Matches the photo his wife sent over.
Совпал с фото, высланное его женой.
If it is sweet, she approves of the match.
Коли сладкий, жених ей мил.
A woman's been found matching your wife's description.
Найденная женщина соответствует описанию вашей жены.
There will be no foreign match for Mary.
Для Марии не подойдет иностранный жених.
Matching insurance policies on St. John and his wife.
Одинаковые страховые полисы Сент-Джона и его жены.
Bragged about it, said, well, matched your wife's account.
Хвастался этим, говорил, что проверил счет твоей жены.
Did you fix marriage of Kundavi after matching horoscopes, right?
Вы вы женили Кундави после сопоставления гороскопов?
Suddenly he also says he wants to get married, and that a match has already been made for him...He has his purposes, of course—bad ones, most likely.
Вдруг тоже говорит, что хочет жениться и что ему уж невесту сватают… Конечно, у него есть цели, и всего вероятнее — дурные.
and a good deal is to be imputed to his wish of forwarding the match with Miss de Bourgh, which I am certain he has very much at heart.
А теперь еще немалую роль должно сыграть его намерение жениться на мисс де Бёр, которое, я уверен, он твердо решил осуществить.
They parted friends, and, after leaving the prince, the doctor said to Lebedeff: "If all such people were put under restraint, there would be no one left for keepers." Lebedeff then, in tragic tones, told of the approaching marriage, whereupon the other nodded his head and replied that, after all, marriages like that were not so rare; that he had heard that the lady was very fascinating and of extraordinary beauty, which was enough to explain the infatuation of a wealthy man; that, further, thanks to the liberality of Totski and of Rogojin, she possessed--so he had heard--not only money, but pearls, diamonds, shawls, and furniture, and consequently she could not be considered a bad match. In brief, it seemed to the doctor that the prince's choice, far from being a sign of foolishness, denoted, on the contrary, a shrewd, calculating, and practical mind.
Выйдя от князя, доктор сообщил Лебедеву, что если всё таких брать в опеку, так кого же бы приходилось делать опекунами? На трагическое же изложение, со стороны Лебедева, предстоящего вскорости события доктор лукаво и коварно качал головой и наконец заметил, что, не говоря уже о том, «мало ли кто на ком женится», «обольстительная особа, сколько он, по крайней мере, слышал, кроме непомерной красоты, что уже одно может увлечь человека с состоянием, обладает и капиталами, от Тоцкого и от Рогожина, жемчугами и бриллиантами, шалями и мебелями, а потому предстоящий выбор не только не выражает со стороны дорогого князя, так сказать, особенной, бьющей в очи глупости, но даже свидетельствует о хитрости тонкого светского ума и расчета, а стало быть, способствует к заключению противоположному и для князя совершенно приятному…» Эта мысль поразила и Лебедева;
запальный фитиль
noun
Gunner, your slow match is too short.
Стрелок, запальный фитиль у тебя слишком короткий.
Arranging a match for yourself?
Сватать самого себя?
How can she match us together?
Как она может нас сватать?
While South Africa acknowledges that prevailing proliferation concerns have prompted others to propose restrictions and controls over the legitimate peaceful uses of nuclear energy, it is important that such concerns be matched by reinforcement of the obligation to achieve nuclear disarmament.
Хотя Южная Африка и осознает, что существующая обеспокоенность в отношении распространения побуждает других предлагать ограничения на законное использование ядерной энергии в мирных целях и механизмы контроля за ним, она считает необходимым противопоставлять такому беспокойству сопоставимое с ним укрепление обязательства добиваться ядерного разоружения.
Just as the media cycle is exploited by terrorists every day, we need to take on the challenge to match their narrative of hate with the narrative of victims; the narrative of communities divided and broken by terrorist acts; the narrative of courage of those who risk their lives going about their daily business; the narrative of the values for which the United Nations stands.
Подобно тому, как террористы изо дня в день используют в своих целях средства массовой информации, нам следует ответить на брошенный ими вызов и их сюжетам, пронизанным ненавистью, противопоставлять сюжеты о жертвах; сюжеты об общинах, расколотых и подорванных террористическими актами; сюжеты о мужестве тех, кто, рискуя своей жизнью, занимается своей повседневной деятельностью; сюжеты о тех ценностях, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
- Enemy is matching velocity.
Враг выравнивает скорость!
Matching course and speed. Boarding team check, Komang Gutegow?
Выравниваю курс и скорость.
BMW's all over the shop. That let the S-class ahead, but they're evenly matched coming through Gambon!
И это дает S-классу вырваться вперед, но они выравниваются проходя через Гамбон!
Table 2 gives an overview of the success of the matching process.
33. В таблице 2 приводятся случаи успешного сопоставления.
Anyway, all the records match.
В любом случае, все записи совпали.
Every so often there's a love match.
Порою свадьбы случаются по любви.
We're examining ballistics for a match.
Мы проводим баллистическую экспертизу на случай совпадения.
That dress hardly matches this charming scene.
Это платье совсем не подходит к случаю.
Just to see if she's a match, just in...
Проверить, подходит ли она, на случай...
This donor is a perfect match... one in a million.
Донор идеальный, один случай на миллион.
An exact match to the previous amputation you noted, Scully.
Как и предыдущем случае та рука.
Visual match for that used on Honeywell.
Внешне похожая на ту, что использовалась в случае с Хонивелом.
This meant (as Wood constantly reminded his team) that they needed to win the match by more than that amount to win the Cup.
А это значило, что гриффиндорцы выиграют Кубок только в том случае, если наберут большее количество очков, о чем Вуд без конца им напоминал.
The Atreides is young and resourceful, yes—but he is also tired from long effort and he'd be no match for you, anyway. Call him out now . you know the way of it. Kill him .
Да, этот Атрейдес молод и находчив, но он также устал и в любом случае не соперник тебе. Вызови его… ты знаешь, как это делается. Убей его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test