Translation examples
They are a marvellous gift of God.
Они являются чудесным даром Господа.
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Я восхищаюсь тем, как чудесно устроен созданный Богом мир.
That will hinder the marvellous leap of the native army.
Станет конечной точкой местной армии, когда та совершит свой чудесный бросок.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Когда я смотрю на сотворенный Богом мир, я восхищаюсь его чудесным устройством.
Barely three years ago the overwhelming majority of the inhabitants of this marvelous planet Earth were filled with the hope of seeing close and multifaceted cooperation for development among nations.
Не более трех лет назад у подавляющего большинства населения этой чудесной планеты Земля зародилась надежда на тесное и многостороннее сотрудничество в целях развития.
The publishing, by BibliASPA Brazil, with the support of the National Libraries of Algeria, Brazil and Venezuela, of the book The foreigner's delight in everything that is astounding and marvellous: an analytical study on the journey of Imam Al-Baghdadi, by Professor Paulo Daniel Farah, written in Arabic and other languages and published with its translations into Portuguese and Spanish; other titles will be added to the list of relevant bi-regional works to be translated and published.
c) опубликование Библиотекой АСПА в Бразилии при поддержке национальных библиотек Алжира, Бразилии и Венесуэлы книги профессора Пауло Даниэля Фараха "The Foreigner's delight in everything that is astounding and marvellous: an analytical study on the journey of Imam Al-Baghdadi" (<<Все поразительное и чудесное вызывает восторг иностранца: аналитическое исследование поездки Имама АльБагдади>>), написанной на арабском и других языках и опубликованной с переводом на португальский и испанский языки; в список соответствующих трудов, имеющих отношение к обоим регионам, будут добавлены названия и других изданий, перевод и публикацию которых предстоит осуществить;
Rob's marvellous medicine.
Чудесное лекарство Роба.
Oh, that's marvelous.
О, это чудесно.
- You look marvellous.
- Ты чудесно выглядишь.
It's just marvelous.
Это просто чудесно!
- Yes, it's marvellous
- Да, это чудесно.
That's marvellous, Rita.
Рита, это чудесно!
Then Bilbo, not without a shudder, not without a glance of longing, handed the marvellous stone to Bard, and he held it in his hand, as though dazed.
Без содрогания и сожаления Бильбо вручил чудесный камень Барду, а тот держал его в руке, очарованный его красотой.
Frodo gazed in wonder at this marvellous gift that he had so long carried, not guessing its full worth and potency.
Фродо изумленно глядел на чудесный дар, который так долго носил с собой как драгоценную и милую безделушку.
or, perhaps, in order to increase somewhat more the marvellous of their own adventures in visiting regions so immensely remote from Europe.
возможно также, что это делалось в целях усиления чудесного характера их приключений — посещения стран, столь неимоверно отдаленных от Европы.
We’re off to the village, there’s a very pretty girl working in the paper shop who thinks my card tricks are something marvelous… almost like real magic…”
А собрались мы в деревню, там в магазине канцелярских товаров работает очень красивая девушка, которой мои карточные фокусы кажутся просто чудесными… почти волшебными…
In those days, a long distance call meant it was something very important, especially a long distance call from this marvelous place, California, a million miles away.
В те дни междугородный звонок означал, что сейчас произойдет нечто очень важное — тем более звонок из такого чудесного места, как Калифорния, находящаяся в миллионе миль от моего дома.
‘Fair lady Goldberry!’ said Frodo at last, feeling his heart moved with a joy that he did not understand. He stood as he had at times stood enchanted by fair elven-voices; but the spell that was now laid upon him was different: less keen and lofty was the delight, but deeper and nearer to mortal heart; marvellous and yet not strange. ‘Fair lady Goldberry!’ he said again.
– Прекрасная госпожа Золотинка! – промолвил наконец Фродо, охваченный непонятным ликованием. Бывало, он обмирал от восторга, внимая чарующим эльфийским голосам, но тут волшебство было совсем другое, и восторг не теснил ему грудь, а согревал сердце: чудесное не было чуждым. – Прекраснейшая госпожа! – повторил он. – Мне вдруг стала внятной таинственная отрада ваших песен.
The Exhibition, he said, shows the attractive side of this marvellous heritage, with its natural beauty and its magnificent man-made artifacts, while indicating that there is a possibility today of enhancing it or spoiling it.
Он отметил, что экспонаты выставки наглядно свидетельствуют о привлекательности этого изумительного наследия, характеризующегося природной красотой и потрясающими результатами целенаправленной человеческой деятельности, указав в то же время на то, что в настоящее время это наследие можно как приумножить, так и уничтожить.
Marvellous, Your Holiness.
Изумительно, Ваше Святейшество.
It's absolutely marvelous.
Это абсолютно изумительно.
Marvelous story, Captain.
Изумительная история, капитан.
“Dazzlingly marvellous! Perfect! Flawless! Staggering!”
- Ослепительно прекрасно! Само совершенство! Непревзойденно! Изумительно! – громко воскликнул хоббит.
At first glance it looks like efficient, marvelous, brilliant cooperation.
На первый взгляд их действия выглядели примером эффективного, изумительного, блестящего сотрудничества.
The Brazilian leaf-cutting ants, which are otherwise so marvelous, have a very interesting stupidity associated with them that I’m surprised hasn’t evolved out.
Бразильские муравьи-листорезы, существа во всех иных отношениях изумительные, проявляют очень любопытную тупость, которую эволюция, к удивлению моему, так и не устранила.
adjective
Marvellous, isn't it?
Чудно, не правда ли?
- Otherwise, it's marvellous.
- Впрочем, очень даже чудно.
His marvelous track record caught the attention of the higher-ups.
Начальство обратило внимание на чудный послужной список.
We`d been married for 23 years, with three marvelous children.
Я пробыла замужем 23 года, родила трёх чудных детей.
He is already writing his articles, and he has made marvelous sketches of the delegates.
Он уже начал писать статью И сделал несколько чудных рисунков
In baptism, God calls us out of darkness and into his marvellous light.
В крещение, Бог призывает нас из тьмы и в чудный свой свет.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, and seven angels--" Robert, put out the cigarette.
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов..." Роберт, убери сигарету.
He lives in an oak-wood and has a great wooden house; and as a man he keeps cattle and horses which are nearly as marvellous as himself.
Он живет в большом бревенчатом доме посреди дубравы и как человек разводит скотину и лошадей, таких же чудных, как и он сам.
It has been inside the book ever since--and--and--this is what is such a marvel to me, the knife only went in a couple of inches at most, just under her left breast, and there wasn't more than half a tablespoonful of blood altogether, not more."
Он у меня всё в книге заложен лежал… И… и… и вот еще, что мне чудно: совсем нож как бы на полтора… али даже на два вершка прошел… под самую левую грудь… а крови всего этак с пол-ложки столовой на рубашку вытекло;
This is a marvellous achievement.
Это замечательное достижение.
On the one hand, we are witness to increasingly marvellous scientific and technological progress, from which certain countries benefit greatly.
С другой стороны, мы являемся свидетелями все более замечательных достижений в области науки и техники, которые некоторые страны эффективно обращают себе на пользу.
We have witnessed marvelous scientific and technological advances that could liberate humankind from the drudgery and misery that have always been its lot.
На наших глазах совершались замечательные научные и технологические открытия, которые могли освободить человечество от ставшего его уделом тяжелого труда и нищеты.
It is high time to pacify history so as to teach our children the history not only of power and warfare, but also and above all of the marvellous conquests of knowledge and culture.
Настало время <<умиротворить>> историю, с тем чтобы учить наших детей не только истории борьбы за власть и войн, но прежде всего истории замечательных завоеваний в области познания и культуры.
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves.
Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание.
53. With regard to article 2 rights, he could testify from the experience of his own country when it was emerging from colonialism that the entrenchment of the Bill of Rights had marvellous results.
53. Что касается прав, о которых говорится в статье 2, то оратор, опираясь на опыт, пережитый его собственной страной в период освобождения от колониализма, заверяет, что утверждение Билля о правах дало замечательные результаты.
Such news is rarely seen on television in the civilized countries where we are constantly told about marvellous detergents; but how can one cleanse the world of the horrors of war and destitution with such detergents?
Такие новости редко можно увидеть по телевидению в цивилизованных странах, в то время как нам постоянно говорят о замечательных моющих средствах; однако как мы можем очистить мир от ужасов войны и нищеты с помощью этих моющих средств?
Mr. Suda (Japan): Although this is not the first time that my delegation has taken the floor at this session, I cannot but express our deep appreciation for the marvellous leadership of this Committee, Mr. Chairman, that you have exercised over the past two weeks, which has been efficient and generous.
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Хотя наша делегация и не в первый раз выступает на этой сессии, я не могу не выразить свою глубокую признательность Вам, гн Председатель, за Ваше замечательное руководство в эти последние две недели работой этого Комитета, которая является эффективной и насыщенной.
You're looking marvelous!
Ты замечательно выглядишь!
These marvellous pictures.
Какие замечательные картины !
Could be marvelous.
Мы замечательно проведём время.
Wasn't he marvellous?
Он замечательный, правда, Фредди?
And how is it that the thought of going to see Razumikhin flew into my head precisely now? Remarkable!” He marveled at himself.
И каким образом мысль идти к Разумихину залетела мне именно теперь в голову? Это замечательно». Он дивился себе.
Mrs. Weasley beamed down at him. “Oh, he is marvelous,” she said. “He knows his household pests, all right, it’s a wonderful book…”
— Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис Уизли. — А как знает свой предмет — домашних вредителей. Это замечательная книга…
Africa is a marvellous continent of enormous potential.
Африка - это удивительный континент, обладающий огромным потенциалом.
Important pre-Colombian civilizations lived on what is now Bolivian territory, bequeathing a marvellous cultural treasure to my country.
На территории нынешней Боливии до открытия Колумба существовали крупные цивилизации, оставившие в наследство моей стране удивительное культурное достояние.
It is just a marvellous and complex place, inhabited by a species that is barely in its infancy and that, like an infant, has scarcely begun to understand its immense power to create and to destroy.
Это удивительное и сложное место, населенное человеческими особями, которые едва вступили в стадию младенчества, и, подобно младенцу, они лишь начали осознавать колоссальную силу создания и разрушения.
Globalization is a source of wealth and of surprising, and often marvellous, revolutions in the fields of technology and communications; but it is still not clear to anyone whether globalization will include more people than it marginalizes.
Глобализация является одним из источников богатств и удивительных, зачастую поразительных революций в технологической и коммуникационной сферах; однако никому до сих пор не ясно, охватит ли глобализация собой больше людей, чем она их оттесняет.
We have a state of fact -- with some logic perhaps, some justice, continuous progress in some quarters, marvellous scientific discoveries and new miraculous technological applications, some spread of democracy and some respect for human rights and the rule of law, mostly the result of the exertions of men and women of vision.
У нас нет нового мирового порядка, а есть фактическое положение вещей, которое характеризуется, возможно, наличием определенной логики и справедливости, постоянным прогрессом в некоторых сферах, удивительными научными открытиями и новыми, новаторскими применениями технологий, определенным уровнем демократии и уважения прав человека и законности -- все это в основном является результатом напряженных усилий прозорливых людей -- мужчин и женщин.
When, during the eastern crises of 1875-1878, Montenegro won marvellous victories over the Turkish troops (at Vuciji do and Fundina) during the rule of the Duke and King Nikolas, some of its political goals were achieved, including: full international recognition at the Congress of Berlin, where it obtained a part of the sea coast through the returning of Bar and Ulcinj and the cities of Podgorica and Niksic and Kolasin, to Montenegro.
После того как в ходе восточных кризисов 1875 - 1878 годов Черногория одержала удивительные победы над турецкими войсками (при Вучьи и Фундине) в период правления князя и затем короля Николая, были достигнуты некоторые из ее политических целей, включая полное международное признание на Берлинском конгрессе, где она добилась выхода к морю путем возврата Бара и Улциня и возвращения в состав Черногории городов Подгорица, Никшич и Колашин.
Wonderful, marvelous news.
Прекрасные, удивительные новости.
Aren't they marvellous?
азве они не удивительны?
- He's an absolute marvel.
- Он абсолютно удивительный.
Beginning of a marvelous career.
Начало удивительной карьеры.
But this is marvelous!
- Но это так удивительно!
It's a marvelous painting.
Ты посмотришь - здесь удивительно!
He twisted around and looked at his bare feet—they had become elongated and the toes were webbed too: It looked as though he had sprouted flippers. The water didn’t feel icy anymore either… on the contrary, he felt pleasantly cool and very light… Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной, приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сделал ими сильный гребок, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать.
adjective
Marvelous are your deeds, O Lord!
Дивна дела Твоя Господи.
I will show you A miracle marvelous rare
Я покажу вам дивное чудо
Oh, you wondrous vision! You marvelous beauty!
Экое ты диво дивное, красота несказанная!
Soon I'll take my marvelous wife,
Скоро я куда-нибудь увезу мою... дивную жену,
Marvelous, ill art, necessary for the Baron Harkonnen.
Дивное, жестокое искусство, необходимое для барона Харконнена.
And... the most marvelous is you here in the flesh.
И... самая дивная здесь - это вы во плоти.
Marvelously wandering here and there... except to your desk.
Дивное блуждание туда сюда... но не за рабочий стол
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
Here they have one of the marvels of the Northern World, and what do they say of it? Caves, they say! Caves!
Под носом у них диво дивное, на всем Севере не сыщешь подобного, а они говорят – пещеры! Пещеры, и все тут!
She's rather marvellous, isn't she?
Необыкновенная женщина! Правда?
It's marvellous, isn't it?
Необыкновенно, не правда ли?
You think you're so marvellous, don't you?
Считаете себя необыкновенной, да?
Your eyes are like blue almonds marvelously drawn.
Твои глаза - как два синих миндаля. Нарисованы необыкновенно.
You can count on my son. He is marvelous.
Мой сын сделает что-нибудь, я уверен Он необыкновенный, мой сынок
He said she must have seen something something out in the water something marvelous a real treasure because she swam out after it and drowned.
Он сказал, что, по всей видимости, она что-то увидела в воде, что-то необыкновенное, какое-то настоящее сокровище. Она бросилась в воду, поплыла и... утонула.
Well, do you know, the part I love, there's a marvellous story about Maggie Smith when she was going to play Miss Jean Brodie, and she was going, "Oh God, I can't do a bloody Scottish accent.
Ну, знаешь ли, из той части, которую я люблю есть необыкновенная история о Мэгги Смит (Мэгги Смит - актриса, (проф. МакГонагалл в Гарри Поттере)) когда она играла мисс Джин Броди, она говорила: "О мой Бог, я не могу говорить с этим ужасным шотландским акцентом".
He had not dreamed of meeting her here, evidently, for her appearance produced a marvellous effect upon him. He grew pale, and his lips became actually blue. "I suppose it is true, then!" he muttered to himself, and his face took on an expression of despair. "So that's the end of it!
Очевидно, у него и в помыслах не было встретить ее здесь, потому что вид ее произвел на него необыкновенное впечатление; он так побледнел, что даже губы его посинели. – Стало быть, правда! – проговорил он тихо и как бы про себя, с совершенно потерянным видом, – конец!..
but when he was two rooms distant from the drawing-room, where they all were, he stopped a though recalling something; went to the window, nearer the light, and began to examine the portrait in his hand. He longed to solve the mystery of something in the face Nastasia Philipovna, something which had struck him as he looked at the portrait for the first time; the impression had not left him. It was partly the fact of her marvellous beauty that struck him, and partly something else.
Но не доходя двух комнат до гостиной, он вдруг остановился, как будто вспомнил о чем, осмотрелся кругом, подошел к окну, ближе к свету, и стал глядеть на портрет Настасьи Филипповны. Ему как бы хотелось разгадать что-то, скрывавшееся в этом лице и поразившее его давеча. Давешнее впечатление почти не оставляло его, и теперь он спешил как бы что-то вновь проверить. Это необыкновенное по своей красоте и еще по чему-то лицо еще сильнее поразило его теперь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test