Translation for "martialed" to russian
Translation examples
There are no martial courts.
:: Военных судов не существует.
the imposition of martial law
и введение военного положения
:: The proclamation of martial law
:: объявление военного положения;
Application of martial law
Применение закона военного времени
If someone is convicted by the Court Martial, he or she may appeal the conviction and sentence to the Court Martial Appeal Court.
Если ктолибо был осужден военным трибуналом, он или она может обжаловать приговор и наказание в Военном апелляционном суде.
For example, Rule for Court-Martial (R.C.M.) 706, Manual for Courts-Martial (1984), mandates that courts-martial shall be open to the public, including members of both the military and civilian communities.
Например, согласно правилу 706 о военном судопроизводстве Положения о военных трибуналах 1984 года, заседания военных трибуналов должны быть открытыми для публики, причем как для военнослужащих, так и для гражданских лиц.
Courts-martial are still operating.
Продолжают действовать военно-полевые суды.
Impose martial law.
Ввести военное положение.
Brazilian martial arts.
Бразильское военное искусство.
All martial law.
Все военное положение.
Court-martial's pending.
Её ждёт военный трибунал.
There is martial law.
Существует военное положение.
That martial-arts move.
Такие военные приемчики.
- Well, court-martial.
- Ну, тогда военно-полевой суд.
We have martial law.
У нас военное положение.
The first may, without any loss, employ a great deal of his time in martial exercises;
Первый может без какихлибо потерь занять большую часть своего времени военными упражнениями;
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
His dexterity at his own particular trade seems, in this manner, to be acquired at the expense of his intellectual, social, and martial virtues.
Его ловкость и умение в его специальной профессии представляются, таким образом, приобретенными за счет его умственных, социальных и военных качеств.
In the present times, indeed, that martial spirit alone, and unsupported by a well-disciplined standing army, would not perhaps be sufficient for the defence and security of any society.
Правда, в современную эпоху одного военного духа, не подкрепляемого хорошо дисциплинированной постоянной армией, пожалуй, недостаточно для защиты и безопасности общества.
The ancient institutions of Greece and Rome seem to have been much more effectual for maintaining the martial spirit of the great body of the people than the establishment of what are called the militias of modern times.
Древние учреждения Греции и Рима, кажется, гораздо лучше достигали цели поддержания военного духа основной массы народа, чем современное учреждение так называемой милиции или ополчения.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
The convening officer could also "discontinue the court-martial either before or during the trial".
Созывающий суд офицер может также <<распустить трибунал до или во время суда>>.
Court martial dismissed.
Заседние трибунала закрыто.
You'll get Court Martialled.
Вы заслуживаете трибунала.
No court-martial.
До трибунала не дошло.
- They could court-martial me.
- Отдать под трибунал.
Definitely grounds for court-martial.
Это определенно трибунал.
General court-martial convened.
Созван трибунал высшей инстанции.
- Misspelled "court-martial."
- Так и написано "под трибунал"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test