Translation for "marks is" to russian
Translation examples
- by two - . - draught markings*).
- двумя - . - отметками осадки*.
Specimen mark (stamp)
Образец отметки (штампа)
Distance mark - dismar
Дистанционная отметка - dismar
The reference mark is disregarded.
Исходная отметка при этом не учитывается.
Who's mark is this?
Чья это отметка?
The laundry mark is GP.
Отметка прачечной ГП.
This is your mark, is it not?
Это твоя отметка, верно?
But this mark is indelible.
Но от этой отметки невозможно избавиться.
My lord this mark is indelible.
Мой господин, эту отметку невозможно стереть.
Well, I figure the 200 mark is probably a good stopping point.
Ну, я подумал, что на отметке 200 можно будет остановиться.
The width of that kerf mark is a lot narrower than the incision on the femur.
Ширина этой отметки пропила гораздо уже, чем порез на бедре. - Да.
The nature of this type of marking is it's the target's way of branding her his own.
Сущность такой отметки - это способ объекта поставить на неё своё тавро.
The pattern of marks is evenly spaced as if it were from a series of connected prongs.
Отметки расположены на таком расстоянии, как-будто образовались от ряда соединённых зубцов.
Even if the mark is not evident, Angela's particle scans should show evidence of pressure that could indicate the same curve.
Даже если эта отметка не сразу бросается в глаза, сканер частиц Энжелы должен найти следы давления, которые позволят идентифицировать такую же дугу.
Fred and George mess around a lot, but they still get really good marks and everyone thinks they’re really funny.
Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят.
Look very closely, and you’ll notice the markings around her antennae are exactly like those foul glasses she wears.”
Посмотри внимательно, и ты увидишь, что отметки вокруг глаз в точности, как ее кошмарные очки.
Just as he was coming to Bakaleev's steps, he had suddenly imagined that something, some chain, a cufflink, or even a scrap of the paper they had been wrapped in, with a mark on it in the old woman's hand, might somehow have slipped down and lost itself in a crack, afterwards to confront him suddenly as unexpected and irrefutable evidence.
Подходя давеча уже к крыльцу Бакалеева, ему вдруг вообразилось, что какая-нибудь вещь, какая-нибудь цепочка, запонка или даже бумажка, в которую они были завернуты, с отметкою старухиною рукой, могла как-нибудь тогда проскользнуть и затеряться в какой-нибудь щелочке, а потом вдруг выступить перед ним неожиданною и неотразимою уликой.
The approval mark (or absence of mark);
ii) данные о знаке официального утверждения (или об отсутствии знака);
Such marks shall not conflict with required marks.
По своему содержанию эти маркировочные знаки не должны противоречить требуемым маркировочным знакам.
Jackson, whose mark is that?
Джексон, чей это знак?
[Ending your email with a question mark is effective.]
[Эффективно оканчивать e-mail знаком вопроса.]
The mark is also referred to in the Abraham blogs
Этот знак так же упоминается в блоге Авраама.
This mark is a sign to other hobos that are passing later.
Эта метка - знак другим бродягам, которые придут позже.
«We didn't see no such mark
– Мы такого знака не видели.
Are they somehow marked at birth, or what?
При рождении, что ль, знаки такие есть?
“Harry, that’s the mark in the book!”
— Гарри, это тот знак из книги!
Was there any such mark on Peter Wilks' breast?»
Был такой знак на груди у Питера Уилкса?
“Then it’s Grindelwald’s mark.”
— Значит, это знак Грин-де-Вальда.
He kicked the boot off: “Marks, indeed!
Он сбросил сапог: «действительно знаки!
it's the mark of the Fremen, Sire.
это знак фримена, сир, и никто другой не может иметь его.
‘Can you see any markings on it?’ he asked.
– Какие-нибудь знаки на нем есть? – спросил Гэндальф.
«We'll do it!» they all shouted; «and if we don't find them marks we'll lynch the whole gang!»
– Так и сделаем! – закричали все. – А если не найдем никаких знаков, то линчуем всю шайку!
“This, sir?” said Dobby, plucking at the pillowcase. “’Tis a mark of the house-elf’s enslavement, sir.
— Наволочку, сэр? — Добби погладил свое одеяние. — Это знак рабства, сэр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test