Translation examples
In many countries, workers in EPZs find unionization and collective bargaining nearly impossible.
Во многих странах работники ЗОЭ практически не имеют возможности объединяться в профсоюзы и вести коллективные переговоры.
At the same time, many local workers and homemakers are interested in taking up domestic helper job.
В то же время многие местные работники и домохозяйки заинтересованы в работе в качестве домашней прислуги.
23. Many domestic workers are faced with a dilemma as a result of the ill—treatment they experience.
23. Перед многими домашними работниками, сталкивающимися с плохим обращением, которое они вынуждены терпеть, встает следующая дилемма.
Many domestic workers are expected to live with their employers, yet are only offered sub-standard or degrading living conditions.
Предполагается, что многие домашние работники проживают со своими работодателями, и все же им предлагаются ненадлежащие или унизительные условия жизни.
Many domestic workers do not have formal contracts and receive no social benefits, such as health insurance or pensions.
Многие домашние работники работают без официально оформленных контрактов и социальных льгот, таких как медицинское страхование или пенсионное обеспечение.
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return.
Приток иностранных инвестиций существенно замедлился, многие иностранные работники уехали из страны, а стабильность еще только предстоит восстановить.
This is actually insufficient because there are so many health workers who need funding that should not take away from programme funding.
В действительности этих средств недостаточно, потому что финансирование программ не позволяет выделять средства на нужды многих медицинских работников.
Moreover, law enforcement is often lenient because of, inter alia, the hidden nature of the work of many domestic workers.
Кроме того, применение соответствующих правовых положений нередко является затруднительным в силу, в частности, скрытого характера занятости многих домашних работников.
35. Employers often refuse to pay for an employee's ticket home and many domestic workers have taken refuge at the embassy.
35. Наниматели часто отказываются оплачивать обратный проезд, в результате чего многие домашние работники вынуждены находиться в посольстве на положении беженцев.
Many health workers believe that this is a breach of privacy and confidentiality and can result in lower disclosure and increased risk for women.
Многие медицинские работники полагают, что это является нарушением принципа личной неприкосновенности и конфиденциальности и может стать причиной меньшей откровенности женщины и повышения риска.
Modern forms of transportation and communication have greatly reduced the need for many temporary workers to have families join them in the destination.
Современные формы транспорта и связи существенно уменьшили потребность многих временных рабочих в воссоединении со своими семьями в стране назначения.
22. The Committee has noted with concern the difficulties faced by many foreign workers in Lebanon whose passports were confiscated by their employers.
22. Комитет также с обеспокоенностью отмечает трудности, с которыми сталкиваются многие иностранные рабочие в Ливане, паспорта которых конфискуются их работодателями.
Furthermore, while many Haitian workers have been prevented from leaving their place of work, there have also been incidents of mass expulsions from the country.
Кроме того, наряду с тем, что многие гаитянские рабочие лишены возможности покинуть место своей работы, также имели место случаи массовой высылки из страны.
40. In the Plurinational State of Bolivia, despite impressive efforts by the new Government, many agricultural workers on large estates still work in feudal conditions of semi-slavery or debt-bondage.
40. В Многонациональном Государстве Боливия, несмотря на впечатляющие усилия нового правительства, многие сельскохозяйственные рабочие крупных поместий все еще трудятся в условиях феодального полурабства или долговой кабалы.
38. In Bolivia (Plurinational State of), despite impressive efforts by the new Government, many agricultural workers on large estates still work in feudal conditions of semi-slavery or debt-bondage.
38. В Боливии (Многонациональном Государстве), несмотря на впечатляющие усилия нового правительства, многие сельскохозяйственные рабочие крупных поместий все еще трудятся в условиях феодального полурабства или долговой кабалы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test