Translation examples
Manufacturers of these products are commonly referred to as original equipment manufacturers (OEMs).
Производителей этих продуктов, как правило, называют производителями оригинального оборудования.
Lastly, the regulations will benefit domestic manufacturers, in particular manufacturers of lamps.
Наконец, от этих нормативные положений выиграют внутренние производители, в частности производители ламп.
Manufacturer's serial number.
Серийный номер производителя.
Domestic support manufacturer.
Поддержим отечественного производителя.
Chinese smart phone manufacturer.
Китайский производитель самртфонов.
The manufacturer's not cooperating.
Производитель не сотрудничает.
- JEREMY: Garden sprinkler manufacturers.
Производители садовых разбрызгивателей.
But the prohibition certainly hurts, in some degree, the interest of the growers of wool, for no other purpose but to promote that of the manufacturers.
Но запрещение вывоза, несомненно, причиняет в известной мере ущерб производителям шерсти с единственной целью содействовать интересам владельцев мануфактур.
She addressed herself to the stillsuit manufacturer's feminine companion—a tiny, dark-haired woman with a doll face, a touch of epicanthic fold to the eyes.
Обернувшись к спутнице производителя дистикомбов – миниатюрной темноволосой женщине с кукольным личиком и слегка раскосыми глазами, она любезно осведомилась:
The merchants who export it replace the capitals of the people who produce it, and thereby encourage them to continue the production; and the British manufacturers replace the capitals of those merchants.
Торговцы, вывозящие эти материалы, возмещают капиталы их производителей и тем самым поощряют их продолжать производство, а британские мануфактуристы возмещают капитал этих торговцев.
Our manufacturers, as soon as the peace was made, endeavoured to avail themselves of this advantage, and to establish a monopoly in their own favour both against the growers and against the importers of this commodity.
Наши владельцы мануфактур, как только был заключен мир, попытались использовать это преимущество и установить монополию в свою собственную пользу против производителей и против импортеров этого продукта.
In agriculture, the labour of the rich country is not always much more productive than that of the poor; or, at least, it is never so much more productive as it commonly is in manufactures.
В земледелии богатой страны труд не всегда значительно, более производителен, чем в бедной стране, или, во всяком случае, это различие в производительности никогда не бывает так значительно, как это обыкновенно наблюдается в промышленности.
In the restraints upon the importation of all foreign commodities which can come into competition with those of our own growth or manufacture, the interest of the home consumer is evidently sacrificed to that of the producer.
При установлении ограничений ввоза всех тех иностранных товаров, которые могут оказаться конкурирующими с нашими сельскохозяйственными или мануфактурными продуктами, интересы отечественного потребителя явно принесены в жертву интересам производителя.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
В меркантилистических постановлениях, отмеченных в этой главе, больше всего были приняты во внимание интересы наших мануфактуристов, а принесены были в жертву им интересы не столько потребителей, сколько некоторых других групп производителей.
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
Это, догадалась она, видимо, общее для всех фрименов качество. Джессика повернулась налево, к производителю дистикомбов: – Я не перестаю изумляться значению воды на Арракисе. – Да, большое значение, – согласился он. – Между прочим, что это за блюдо?
Name of vehicle manufacturer / system manufacturer
"Наименование изготовителя транспортного средства/изготовителя системы".
...defined in the vehicle manufacturer's / system manufacturer's information document.... ....paragraph 2.1. of the vehicle manufacturer's / system manufacturer's information document.
"...определенной (определенных) в информационном документе изготовителя транспортного средства/изготовителя системы... в пункте 2.1 информационного документа изготовителя транспортного средства/изготовителя системы".
(i) the durable manufacturer's plate affixed by the manufacturer;
i) прочной таблички изготовителя, установленной изготовителем,
The vehicle manufacture / system manufacturer shall supply...
Изготовитель транспортного средства/изготовитель системы передает...
A mistake from the manufacturer?
Ошибка изготовителя шприцев?
To a foreign manufacturing plant.
Зарубежный завод-изготовитель.
Our manufacturer in China.
С завода-изготовителя в Китае.
Could it have been a manufacturer?
Это мог быть изготовитель?
I can't even trace the manufacturer.
Я не смог отследить изготовителя.
It'll be made available to all manufacturers.
Им просто смогут воспользоваться все изготовители.
Silenced, and they don't trace back to any manufacturer;
Бесшумные, и нельзя отследить изготовителя.
It's available through several commercial manufacturers.
Этот материал доступен через нескольких коммерческих изготовителей.
That's one sweatshop, an upholsterer, and an awning manufacturer.
Здесь кондитерская лавка, обойщик, изготовитель тентов.
That was the deal. What the hell happened? What happened is you're a speed manufacturer.
что ты изготовитель амфетамина.
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
Makes me feel like a manufacturer.
Это заставляет меня ощущать себя фабрикантом.
The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern.
Фабрикант Прайсинг убил барона фон Гайгерна.
There have been other lawsuits filed against gun manufacturers in the past and juries have traditionally sided with the gun industry, until today. The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry.
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
He—" "Drowned?" It was the stillsuit manufacturer's daughter.
– Утонувшего? – удивленно перебила его дочь фабриканта дистикомбов.
The stillsuit manufacturer pulled his companion gently back.
Фабрикант дистикомбов слегка потянул назад спутницу.
The woman looked at the stillsuit manufacturer before answering, then: "I'm not very hungry."
Прежде чем ответить, женщина взглянула на фабриканта: – Благодарю, я не голодна.
"It sounds wonderful," the stillsuit manufacturer said. "Would it be possible to get the recipe?"
– Звучит заманчиво, – хмыкнул фабрикант дистикомбов. – Я смогу получить рецепт?
The prohibition of the importation of foreign woollens is equally favourable to the woollen manufacturers.
Запрещение ввоза иностранных шерстяных изделий столь же выгодно шерстяным фабрикантам.
The dark-haired companion of the stillsuit manufacturer leaned toward Jessica, said: "The Duke spoke of our being secure here.
Темноволосая спутница фабриканта дистикомбов склонилась к Джессике: – Герцог сказал, что мы здесь в безопасности.
Jessica marked them—the smuggler, the stillsuit manufacturer's daughter, Duncan Idaho, the woman with the mysterious escort service.
Джессика автоматически отметила, что засмеялись контрабандист, дочка фабриканта дистикомбов, Дункан Айдахо, владелица странной службы сопровождения туристов…
Fourthly, and lastly, of the work which is made up and completed, but which is still in the hands of the merchant or manufacturer, and not yet disposed of or distributed to the proper consumers;
и, наконец, 4) из изделий, уже изготовленных и законченных, но находящихся еще в руках торговца или фабриканта и еще не проданных или не распределенных среди соответствующих потребителей;
When the home manufactures were subject to any duty or excise, either the whole or a part of it was frequently drawn back upon their exportation;
Отечественные фабриканты, облагаемые каким-нибудь налогом или акцизом, при вывозе своих изделий получали часто обратно всю или часть уплачиваемой ими суммы;
The stillsuit manufacturer complimented Jessica on her chef and wine. "We brought both from Caladan," she said.
Фабрикант дистикомбов сделал Джессике комплимент относительно качества вина и мастерства шеф-повара. – И вино, и повара мы привезли с собой с Каладана, – ответила Джессика.
- Women Industrialists Forum in the Manufacturers Association of Israel.
Форум женщин-промышленниц в составе Ассоциации промышленников Израиля;
The only winners are the transnational companies, the industrialists and the arms manufacturers.
Единственными победителями являются транснациональные компании, промышленники и торговцы оружием.
Associations of manufacturers and business entities and other national and international public organizations.
Объединение промышленников и предпринима-телей и других общественных национальных и международных организаций
Subsidies were allocated to make manufacturing profitable – to convert money-lenders into financiers and importers into industrialists – but did not become giveaways.
Субсидии предоставлялись для того, чтобы сделать обрабатывающий сектор рентабельным и превратить ссудодателей в финансистов, а импортеров в промышленников, однако при
Its members include doctors, academics, teachers, engineers, manufacturers and health and environmental professionals, as well as students.
В число ее членов входят врачи, ученые, преподаватели университетов, учителя, инженеры, промышленники, специалисты в области здравоохранения и окружающей среды, а также студенты.
Some head prominent, successful businesses and have been elected to lead national private sector manufacturing and employers' groups.
Некоторые женщины возглавляют ведущие, весьма успешные компании и удостоились чести быть избранными на руководящие посты ассоциации промышленников и работодателей страны.
In Ethiopia, WFP was part of an innovative public-private partnership with local farmers and manufacturers to develop a nutritious food product for children using locally grown chickpeas.
В Эфиопии ВПП участвовала в инновационном государственно-частном партнерстве с местными фермерами и промышленниками с целью разработки питательных пищевых продуктов для детей из выращиваемого там гороха.
According to data published by the United States-based National Association of Manufacturers, between 1993 and 1996 the United States enacted 61 pieces of legislation imposing such sanctions against 35 countries.
По данным, опубликованным Национальной ассоциацией промышленников этой страны, в период 1993-1996 годов Соединенные Штаты ввели 61 санкцию такого типа в отношении 35 стран.
He's a multimillion-dollar textile manufacturer.
Он мультимиллионер, текстильный промышленник.
The merchant, manufacturer, are all the same.
Торговец, промышленник, какая разница?
Yes, I understand. Isn't he Ludovic Regnier the manufacturer?
Это Людовик Ренье, промышленник?
As you know, he is an important manufacturer.
Как вы знаете, он крупный промышленник.
This house was originally built by a paranoid arsenic manufacturer.
Этот дом был построен безумным мышьяковым промышленником.
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition.
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке.
Go where you will, the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, is known and respected amongst all men of business.
Куда бы вы ни поехали, имя Джона Торнтона из Милтона, промышленника и мирового судьи, знают и уважают по всей стране.
Well, both Jean-Marc Keller, a Swiss banker, and Gustave Bauchau, Belgian manufacturing big shot, attended the Davos Economic Conference, along with Senator Carlyle.
И Жан-Марк Келлер, швейцарский банкир, и Густав Бошо, крупный бельгийский промышленник, участвовали в Экономической конференции в Давосе вместе с сенатором Карлайлом.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара... Промышленника из Лилля, который заплатил Вам 30 миллионов... На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Bryan made over 600 speeches in 27 states. The McKinley campaign got manufacturers and industrialists to inform their employees that if Bryan were elected, all factories and plants would close and there would be no work.
¬ то врем€ как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл€ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс€ и работы больше не будет.
and the manufacturer replaces to the farmer the finished work which he had wasted and worn out in the same time.
промышленник в свою очередь возмещает фермеру готовые изделия, которые тот истратил и употребил в дело за то же время.
They are both rich and industrious nations; and the merchants and manufacturers of each dread the competition of the skill and activity of those of the other.
Обе они представляют собой богатые и промышленные нации, купцы и владельцы мануфактур каждой из них опасаются соперничества, искусства и активности купцов и промышленников другой.
The capricious ambition of kings and ministers has not, during the present and the preceding century, been more fatal to the repose of Europe than the impertinent jealousy of merchants and manufacturers.
Капризное тщеславие королей и министров не было в течение настоящего и минувшего столетий более роковым для спокойствия Европы, чем высокомерное соревнование купцов и промышленников.
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
Часть капитала предпринимателя-мануфактуриста вкладывается в виде основного капитала в орудия его производства и возвращает вместе с соответствующей прибылью капитал какого-либо другого промышленника, у которого он приобретает их.
But the mean rapacity, the monopolizing spirit of merchants and manufacturers, who neither are, nor ought to be, the rulers of mankind, though it cannot perhaps be corrected may very easily be prevented from disturbing the tranquillity of anybody but themselves.
Но низменной жадности, монополисти ческим стремлениям купцов и промышленников, которые ведь и не являются и не должны являться владыками человечества, можно очень легко воспрепятствовать нарушать чье-либо спокойствие, кроме их собственного, если уже нельзя совсем вылечить их от этих пороков.
The produce of their labour, therefore, frequently makes no figure in those public registers of which the records are sometimes published with so much parade, and from which our merchants and manufacturers would often vainly pretend to announce the prosperity or declension of the greatest empires.
Поэтому продукт их труда часто оказывается не внесенным в те официальные регистры, сводки которых нередко публикуются с такой торжественностью и на основании которых наши купцы и промышленники часто опрометчиво основывают свои суждения о процветании или упадке государства.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
The programme in Tanzania seeks to upgrade entrepreneurial skills in food manufacturing.
Так, комплексная программа в Танзании направлена на повышение квалификации предпринимателей в области пищевой промыш-ленности.
In Kenya, a training scheme was designed for women entrepreneurs for the manufacture of garments and associated products.
В Кении была разработана учебная программа для женщин-предпринимателей в секторе производства одежды и сопутствующих товаров.
Financial incentives have been given to private entrepreneurs for the manufacture of building materials and components from wastes.
Частные предприниматели получили финансовые стимулы для производства строительных материалов и элементов из отходов.
Most entrepreneurs remain unconvinced that cleaner production could bring a direct benefit to their manufacturing operations.20
Большинство предпринимателей не удается убедить в том, что экологически более чистое производство может принести непосредственную выгоду их производственным операциям20.
The businesswomen had focused on manufacturing, food production, crafts, fabric arts and garment making.
Женщины-предприниматели сконцентрированы в сферах обрабатывающей промышленности, производства продовольствия, ремесел, производства декоративных тканей и изготовления одежды.
53. Korean immigrants include small businessmen who have mainly set up garment manufacturing companies.
53. Колония корейских иммигрантов состоит в основном из мелких предпринимателей, которые открыли здесь предприятия, ориентирующиеся преимущественно на продажу текстильных изделий.
The first of these is the application of business principles and manufacturing approaches to agriculture. This is transforming farming from a rural lifestyle to a business.
Первая из них - это применение предпринимательских принципов и производственных подходов к сельскому хозяйству, в результате чего происходит переход от сельского уклада жизни к образу жизни предпринимателей.
The purpose of regulation and effective criminal prosecution is to make sure that cheaters don't prosper, that honest manufacturers win in competition.
Цель регулирования и действенного уголовного наказания - убедиться, чтобы мошенники не благоденствовали, чтобы честные предприниматели выигрывали в конкурентной борьбе.
in the second, those of all master manufacturers; in the third, those of all wholesale merchants; and in the fourth, those of all retailers.
вторым способом употребляются капиталы всех предпринимателей в мануфактурах, третьим способом — всех оптовых торговцев и четвертым — розничных торговцев.
The Dutch undertaker of the woollen manufacture at Abbeville stipulated that no work of the same kind should be established within thirty leagues of that city.
Голландский предприниматель шерстяной фабрики в Эббевилле поставил условия, чтобы ни одно заведение подобного же рода не открывалось в районе 30 миль от этого города.
The establishment of any new manufacture, of any new branch of commerce, or of any new practice in agriculture, is always a speculation, from which the projector promises himself extraordinary profits.
Введение новой отрасли производства или торговли или нового метода в земледелии всегда представляет собою своего рода спекуляцию, от которой предприниматель ожидает получить чрезвычайную прибыль.
His employer, if he is a manufacturer, will charge upon the price of his goods this rise of wages, together with a profit; so that the final payment of the tax, together with this overcharge, will fall upon the consumer.
Его предприниматель, если он владелец мануфактуры, наложит на цену своих товаров эту надбавку к заработной плате вместе с соответствующей прибылью, так что коне чная уплата налога вместе с этой надбавкой ляжет на потребителя.
Sometimes they have been introduced, in the manner above mentioned, by the violent operation, if one may say so, of the stocks of particular merchants and undertakers, who established them in imitation of some foreign manufactures of the same kind.
В одних случаях они вводились упомянутым выше путем, насильственным, если можно так выразиться, действием капитала отдельных купцов и предпринимателей, которые заводили их в подражание иностранным мануфактурам подобного рода.
In exchanging the complete manufacture either for money, for labour, or for other goods, over and above what may be sufficient to pay the price of the materials, and the wages of the workmen, something must be given for the profits of the undertaker of the work who hazards his stock in this adventure.
При обмене готового товара на деньги, на труд или на другие продукты, помимо оплаты цены материалов и заработной платы работников, должна быть еще дана некоторая сумма для прибыли предпринимателя, рискующего своим капиталом в этом деле.
But if the profits of all the different employers of those working people should be raised five per cent, that part of the price of the commodity which resolved itself into profit would, through all the different stages of the manufacture, rise in geometrical proportion to this rise of profit.
Но при увеличении на пять процентов прибыли всех различных предпринимателей, которые нанимают этих рабочих, та часть цены товара, которая сводится к прибыли, возрастет на всех различных стадиях производства в геометрической пропорции к этому увеличению прибыли.
When a projector attempts to establish a new manufacture, he must at first entice his workmen from other employments by higher wages than they can either earn in their own trades, or than the nature of his work would otherwise require, and a considerable time must pass away before he can venture to reduce them to the common level.
Когда какой-нибудь предприниматель приступает к учреждению нового производства, он должен сперва отвлечь нуж ных ему рабочих от других отраслей промышленности, прельщая их более высокой заработной платой, чем та, которую они могут получить на своих прежних местах или которая вообще соответс твует характеру их труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test