Translation for "manners be" to russian
Translation examples
We cannot fail to pay tribute to the manner in which it is couched.
Мы не можем не воздать должное манере его изложения.
We admire the dignified manner of their contribution and subsequent response.
Мы восхищаемся достойной манерой их содействия и последующим откликом.
However, abuse should not be confused with lack of manners.
В то же время эти нарушения не следует путать с отсутствием надлежащих манер.
These requests, and the particular manner in which they have been coached, are baffling indeed.
Эти требования и особая манера их изложения, действительно, озадачивают.
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner.
Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере.
In conducting the present study, the experts worked in an open, transparent manner.
При проведении настоящего исследования эксперты работали в открытой транспарентной манере.
Lastly, she appealed to Member States to approach informal consultations in a constructive manner.
Наконец, она призывает государства-члены провести в конструктивной манере неофициальные консультации.
Be conducted in an objective, transparent, non-selective, constructive, nonconfrontational and non-politicized manner;
- проводиться в объективной, транспарентной, неселективной, конструктивной, неконфронтационной и неполитизированной манере;
2.8 The Supreme Court judge, S.K., allegedly acted in an accusatory manner.
2.8 Судья Верховного суда С.К. якобы действовала в обвинительной манере.
Those challenges should be faced regionally and internationally in a coherent and practical manner.
Эти проблемы следует решать на региональном и международном уровнях в согласованной и практической манере.
Well, I don’t think much of your manners, My Lord.
Не больно-то мне нравятся ваши манеры, милорд.
all well-mannered people, you know, poets, capitalists.
и всё, знаете, люди с манерами, поэты были, капиталисты были.
but his good manners remained with him to this day, in spite of all.
но ловкая и приятная манера оставалась в нем и доселе.
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
When the time comes , he thought, I'll remember his manner with me. Yes.
Ну, придет еще время, думал он, припомню я тебе твои манеры. Да.
by her ease and liveliness, his mind might have been softened, his manners improved;
Легкость и жизнерадостность ее натуры придали бы больше мягкости его суждениям и манерам.
the man asked. Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice.
Джессика постаралась ответить с королевской надменностью в голосе и манерах.
Like the hole in the fence, I was always trying to point these things out in a non-direct manner.
Как и в случае с той дырой, я всегда старался указывать на них в манере косвенной.
Ethical manners
Этическое поведение
Syria will not allow itself to behave in such a manner.
Иное поведение представляется Сирии непозволительным.
- the spouse seeking maintenance behaves in an unworthy manner;
- недостойного поведения супруга, требующего содержания;
That behaviour reflects a civilized manner of living.
Это поведение отражает цивилизованный образ жизни.
129. In addition to these statutory offences, there are three further common law offences which are relevant, namely, behaving in a disorderly manner, conducting oneself in a manner by which a breach of the peace is actually occasioned and conducting oneself in a manner likely to cause a breach of the peace.
129. Помимо этих статутных преступлений, есть еще три преступления по общему праву, которые имеют отношение к Конвенции, а именно: поведение, нарушающее общественный порядок, поведение, которое нарушило общественное спокойствие, и поведение, которое может привести к нарушению общественного спокойствия.
(a) An undertaking to behave in an appropriate manner and not to change his address without permission;
а) подписка о невыезде и надлежащем поведении;
Such behaviour is prosecuted forthwith in a manner designed to prevent its recurrence.
Такое поведение подлежит наказанию, чтобы воспрепятствовать его повторение.
:: Conduct ourselves in a professional and disciplined manner, at all times;
:: строить свое поведение, неизменно демонстрируя профессионализм и дисциплинированность;
The Baron's manner showed there was no hold; it was ended.
Поведение же барона указывало на то, что эта узда исчезла…
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
And she realized that there was an offhand attitude toward killing in Kynes' manner.
И поняла, что поведение Кинеса выдавало весьма легкое отношение к убийству.
Elizabeth could not help smiling at his easy manner of directing his friend.
То, как свободно он распоряжался поведением друга, не могло не вызвать ее улыбки.
but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody;
Но прелестное лукавство, сквозившее в ее поведении, едва ли могло задеть кого бы то ни было.
Now, she'll think anything unusual in my manner is due to embarrassment.
Кажется, это сработало, – подумал он. – Теперь она отнесет все замеченные ею странности в моем поведении на счет смущения.
Bennet joined them at supper, his voice and manner plainly showed how really happy he was.
А когда мистер Беннет во время ужина присоединился ко всем, его вид и поведение свидетельствовали, насколько и он доволен происшедшим событием.
I talked to her repeatedly in the most serious manner, representing to her all the wickedness of what she had done, and all the unhappiness she had brought on her family.
Много раз я заводила с ней разговор, пытаясь самым серьезным образом объяснить ей непорядочность ее поведения и зло, которое она причинила своей семье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test