Translation for "manipulativeness" to russian
Translation examples
Nothing could be more manipulative or unjustified.
Ничто не может быть более манипулятивным или неоправданным.
The Moroccan delegation also added that evoking indivisibility of rights to manipulate and instrumentalize some political concepts such as self-determination would certainly undermine the whole exercise.
Делегация Марокко также добавила, что упоминание о неделимости прав в расчете на манипулятивное и своекорыстное использование некоторых политических понятий, таких как самоопределение, определенно подорвут всю работу.
At present the only ones remaining outside the country are families of criminals responsible for genocide and some refugees whom Rwanda wants to repatriate, but who are still being manipulated by those criminals.
В настоящее время за пределами страны находятся только семьи преступников, несущие ответственность за совершение геноцида, и некоторые беженцы, возвращения которых Руанда стремится добиться, поскольку они удерживаются этими преступными элементами в манипулятивных целях.
However, our experience has shown that World Bank and IMF loans to developing countries often come with unacceptable conditionalities characterized by the shifting of goalposts, which points to political manipulation of these institutions by the powerful countries.
Вместе с тем, наш опыт показывает, что Всемирный банк и ВМФ предоставляют займы развивающимся странам на неприемлемых для них условиях, характеризующихся постоянной сменой приоритетов и ориентиров, что указывает на манипулятивное вмешательство в деятельность этих учреждений со стороны крупных и влиятельных государств.
31. Her delegation had noted with concern intentions to impose a manipulated concept of the rule of law and establish a follow-up mechanism independent of the Sixth Committee; it rejected any attempt to politicize the item on the pretext that it was a cross-cutting issue.
31. Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает намерения по навязыванию манипулятивной концепции верховенства права и учреждению механизма наблюдения за выполнением решений, независимого от Шестого комитета; она отвергает любые попытки политизировать вопрос под предлогом того, что он является сквозным.
2.7 On 6 January 2004, the mental health unit of the Regional Hospital issued a report in which it was stated that the author had been diagnosed as suffering from psychosis, was incapable of controlling and managing his actions, and was displaying depressive symptoms and manipulative and aggressive behaviour.
2.7 6 января 2004 года психиатрическое отделение областной больницы подготовило заключение, согласно которому автору был поставлен диагноз психоз, было признано, что он не в состоянии контролировать свои действия и отвечать за них и что у него наблюдаются депрессивные состояния и манипулятивное и агрессивное поведение.
Thus, the Security Council's de facto usurpation of the powers of the Assembly would continue unchecked and, together with other manipulative undertakings, would weaken the Assembly, which should be the true decision-making body, since it is the only organ in which all Members of the Organization are represented.
Таким образом, де-факто узурпация Советом Безопасности полномочий Ассамблеи будет необузданно продолжаться и, наряду с другими манипулятивными мерами, приведет к ослаблению Ассамблеи, которая должна быть органом для действительного принятия решений, поскольку это единственный орган, в котором представлены все члены Организации.
"The vast majority of young soldiers are not forced into participating in conflict, but are subject to many subtly manipulative motivations and pressures that are all the more difficult to eliminate than blatant forced recruitment." (p. 30) "The line between voluntary and coerced participation is fluid and uncertain." (p. 168)
"Подавляющее большинство молодых солдат не принуждается к участию в конфликте, а подвергается воздействию многочисленных искусных призывов и форм давления манипулятивного характера, которые гораздо сложнее устранить, чем грубый принудительный призыв" (стр. 30 фр. текста). "Граница между добровольным и принудительным участием является расплывчатой и неясной" (стр. 168 фр. текста).
The importance of children's role in data gathering, analysis, writing up and dissemination is undeniable, but their involvement remains confronted with significant challenges and dilemmas, including the need to avoid patronizing or manipulative approaches and situations that may place children at risk, and to promote solutions that genuinely balance the imperative need to protect children from harm with their right to express their views and influence decisions.
Роль детей в процессе сбора, анализа, оформления и распространения, бесспорно, является важной, но их участие неизменно осложняется существенными препятствиями и дилеммами, включая необходимость избегать покровительственных или манипулятивных подходов и потенциально опасных для детей ситуаций, а также содействовать поиску таких стратегий, которые действительно способны уравновесить настоятельную потребность в защите детей от вреда и их право выражать свое мнение и влиять на решения.
It's manipulative kitsch.
Это манипулятивная сентиментальщина.
You twisted, manipulative psychopath.
Ты извращенный, манипулятивный психопат.
How cruel and manipulative.
Как жестоко и манипулятивно.
Cold, manipulative, good hair.
Холодная, манипулятивная, и волосы красивая.
But this is really fucking manipulative.
Но это чертовски манипулятивно.
Whoa, Frank is dishonest and manipulative.
Фрэнк бесчестный и манипулятивный.
Manipulative, sexy, tough, reckless, bitch.
"манипулятивная", "сексуальная", "жёсткая", "безрассудная", "стерва".
That was a very manipulative move.
Это был очень манипулятивный ход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test