Translation for "maniac" to russian
Maniac
noun
Translation examples
Another pervasive misperception is that Palestinians are the aggressors and that it is Israel that is defending its homeland from a maniacal people.
Еще одно широко распространенное заблуждение заключается в том, что палестинцы являются агрессорами, а Израиль защищается от маньяков.
He claims that the information about him was intentionally distorted: it stated that he had previously been convicted of rape, that he was a sexual maniac and a former police officer.
Он заявляет, что информация о нем была намеренно искажена: в ней говорилось, что он ранее уже был осужден за изнасилование, был сексуальным маньяком и бывшим сотрудником милиции.
All these facts self explains that joint military exercises by US and south Korean war maniacs are nothing but a preliminary war and trial war targeting DPRK.
Этот факт сам разоблачает, что совместные военные маневры США и южнокорейских маньяков войны от начала до конца являются предварительной, экспериментальной войной, нацеленной на нападение на Север.
The General Staff of the Korean People's Army clarified the principled retaliatory stand of the revolutionary armed forces of the Democratic People's Republic of Korea to cope with the war maniacs' reckless war moves against it, the statement said, and went on:
Далее в заявлении Генеральный штаб Корейской народной армии разъяснил принципиальную позицию революционных вооруженных сил Корейской Народно-Демократической Республики в отношении ответа на направленные против нее безрассудные шаги воинствующих маньяков:
2.12 The author claims that the investigators violated the principle that a person can only be prosecuted for acts for which his/her guilt can be proven beyond reasonable doubt, and prepared an indictment in which they described the author's son as a maniac and murderer, who, following a previously established plan with Strakhov, raped and then murdered an individual in a helpless situation, and then robbed her apartment.
2.12 Автор утверждает, что следователи нарушили принцип, в соответствии с которым лицо может быть привлечено к ответственности только за деяния, в отношении которых его вина может быть доказана вне всяких разумных сомнений, и подготовили обвинительный акт, где его сын был охарактеризован как маньяк и убийца, который, следуя заранее подготовленному со Страховым плану, изнасиловал, а потом убил женщину, находившуюся в беспомощном состоянии, и затем ограбил ее квартиру.
Your nickname is "Maniac", Maniac.
Твое прозвище - "Маньяк", Маньяк.
It's the work of a maniac, Maniac.
Это - работа маньяка, Маньяк.
He's a maniac, maniac on all fours.
Он маньяк, маньяк до кончиков копыт.
He's a maniac.
Да он маньяк.
Bloody sex maniac!
- Чертов сексуальный маньяк!
You bloody maniacs.
Вы - чертовы маньяки!
Chainsaw-wielding maniac? !
Маньяк с бензопилой?
It's deep, Maniac.
- Это глубоко, Маньяк.
Bill fought those maniacs on Dumbledore’s orders, Dumbledore owes him, he can’t leave him in this state—”
Билл сражался с этим маньяком по его приказу, Дамблдор в долгу перед ним, не может же он оставить его в таком состоянии…
“Enchantée,” she said. “Your ’usband ’as been telling us such amusing stories!” Mr. Weasley gave a maniacal laugh; Mrs.
— Очаговательно, — произнесла она. — Ваш муж гассказывал нам такие забавные истогии! Мистер Уизли расхохотался, совершенно как маньяк.
“I knew it—the maniac who likes attacking kids, the one Lupin told me about!” said Harry angrily. Hermione looked at him bleakly.
— Я так и знал. Маньяк, которому нравится нападать на детей. Мне о нем Люпин говорил! — гневно произнес Гарри. Гермиона смерила его суровым взглядом.
I think this attitude is one of dangerous defeatism that will only paralyse us and guarantee that we keep sinking, until we drown in the morass of maniacal, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Я думаю, что такое отношение является опасным заблуждением, которое лишь парализует нас и будет тащить нас ко дну до тех пор, пока мы не утонем в болоте маниакального и самоубийственного себялюбия, в котором мы погрязли.
Where child abuse is caused by compulsive and maniacal psychological illness, for example, the length of sentence of imprisonment is absolutely irrelevant and will not result in any remorse sufficient to deter future repetition of the same offence.
Например, в тех случаях, когда надругательство над детьми совершают лица, склонные к компульсивному поведению или страдающие маниакальным психозом, сроки тюремного заключения не имеют для них абсолютно никакого значения и не приводят к раскаянию, необходимому для предотвращения рецидива аналогичного преступления в будущем.
Where child abuse is caused by compulsive and maniacal psychological illness, for example, the length of sentence of imprisonment would be absolutely irrelevant and will not result in any remorse sufficient to deter a future repetition of the same offence.
Например, в тех случаях, когда надругательство над детьми совершают лица, склонные к компульсивному поведению и больные маниакальными психическими заболеваниями, сроки тюремного заключения не имеют абсолютно никакого значения и не приводят к раскаянию, необходимому для предотвращения рецидива аналогичного преступления в будущем.
Two issues arise from this situation: first, whether the psychological deficiency exculpates the offender from criminal culpability, and second and more importantly, what course of action can be taken to ensure that such compulsive or maniacal behaviour does not give rise to victimization of other children.
В связи с этой ситуацией возникают два вопроса: во-первых, освобождается ли преступник от уголовной ответственности по причине психической неполноценности, и, во-вторых, что еще более важно, какие шаги возможны для обеспечения того, чтобы это компульсивное или маниакальное поведение не привело к виктимизации других детей.
When the inter-Korean relations showed sign of improving with the high-level contact between the north and south, thanks to our leading and sincere efforts this year, the US conducted maniac war exercises in various type including the "Key Resolve" and "Foal Eagle" by mobilizing aggressive forces on a large scale.
Когда в межкорейских отношениях появились признаки потепления и благодаря нашей инициативе и добросовестным усилиям, предпринятым в этому году, между Севером и Югом возникли контакты на высшем уровне, США провели разного рода маниакальные военные учения, в том числе <<Ки резолв>> и <<Фаул игл>>, с концентрацией значительных наступательных сил.
At a point in history marked by the maniacal and suicidal selfishness of an increasingly discredited system, aimed at the ever-increasing concentration of wealth and power, the Universal Declaration tells us that the values that should govern the new world socio-economic order are justice, solidarity, equality and the recognition that we are all members of the human family.
На этапе истории, характеризующемся маниакальным и самоубийственным эгоизмом все более дискредитирующей себя системы, целью которой является все большая концентрация богатства и власти, Всеобщая декларация говорит нам о том, что в основе нового мирового социально-экономического порядка должны лежать такие ценности, как справедливость, солидарность, равенство и признание того факта, что все мы являемся членами одной человеческой семьи.
The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to carry out its incessant series of military assaults, using all means of lethal weaponry to forge ahead with its maniacal, excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial executions and State terror against the Palestinian civilian population held captive under its brutal occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
Людские потери палестинцев продолжают расти по мере того, как армия Израиля, оккупирующей державы, продолжает совершать непрекращающиеся нападения, используя все виды смертоносного оружия для достижения своих целей и маниакально и неизбирательно применяя чрезмерную силу, совершая внесудебные казни и осуществляя акты государственного терроризма против гражданского палестинского населения, находящегося под жестокой оккупацией на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
And... maniacally patient.
И... маниакально настойчивый.
I'm laughing maniacally!
Это мой маниакальный смех!
[laughing maniacally] [knocking at door]
И никакого маниакального смеха!
It was an ego maniacal show off.
Выпедреж маниакального эго.
The architectural style is Early Maniac.
Архитектурный стиль - Ранний Маниакальный.
As in Simon, the homicidal maniac?
Тот самый Саймон, маниакальный убийца?
Her maniac delusions are under control.
Её маниакальные галлюцинации под контролем.
That's part of Nik's maniacal plan.
Это часть маниакального плана Ника.
Gene, can you give me a maniacal laugh?
Джин, выдай маниакальный смех.
Saving New York City from a maniacal...
Спасаю Нью Йорк от маниакального...
Maniacal laughter was ringing in his ears… he was happier than he had been in a very long time… jubilant, ecstatic, triumphant… a wonderful, wonderful thing had happened… “Harry?
В ушах у него гремел маниакальный смех… давно уже он не был так счастлив… он торжествовал, он был в восторге… произошло нечто чудесное, чудесное… — Гарри?
“Professor Slughorn,” wheezed Filch, his jowls aquiver and the maniacal light of mischief-detection in his bulging eyes, “I discovered this boy lurking in an upstairs corridor.
— Профессор Слизнорт, — засипел Филч, тряся брылями, с маниакальным дисциплинарным огнем в выпученных глазах, — я поймал этого ученика, когда он шнырял по коридору на одном из верхних этажей.
They'te teal sex maniacs.
Они просто помешались на сексе.
Some examiners are sex maniacs.
НЕКОТОРЫЕ экзаменаторы ПРОСТО помешаны на сексе.
Some maniac who's obsessed with me.
Он просто помешан на мне!
He was a maniac for the camera.
Он был просто помешан на фотографировании.
Okay. I'm not a delusional maniac, yeah?
Я же не буйно помешанный, так ведь?
My husband is the fish maniac, not me.
Мой муж помешан на рыбе, но не я.
I'm partner with a homicidal maniac on a vendetta of family vengeance.
Я напарник помешанного на убийстве психопата, устрающего личную вендету.
You could have stopped this guy, ended this maniac once and for all.
ты мог остановить этого парня, остановить этого помешанного раз и навсегда
But the catering van was no small beast, and driven by a maniac.
Но доставочный фургон - штука не крошечная, да ещё и с помешанным за рулём.
And laughing like a maniac, he dragged Harry back upstairs.
И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test