Translation examples
Treasury: cash management, cash-flow management, bank management and investment management
Казначейство: управление наличными средствами, управление потоками наличных средств, банковское управление и управление инвестициями
(a) Improved knowledge management, resource management and infrastructure management
а) Совершенствование управления знаниями, управления ресурсами и управления инфраструктурой
Personal Wealth Management.
Управление частным капиталом.
Yes, Anger Management?
Да, "управление гневом"?
That's so management.
That's so управлени€.
Mulctuary Money Management.
Управление Денежными Штрафами.
Anger management techniques.
Техника управления гневом.
But if the number of American representatives were to be in proportion to the produce of American taxation, the number of people to be managed would increase exactly in proportion to the means of managing them; and the means of managing to the number of people to be managed.
Но если число американских представителей будет соответствовать доходу от обложения Америки, то количество населения, подлежащего управлению, возрастет в точном соответствии со средствами для управления им, а средства управления — с численностью управляемого населения.
A very heavy tax might discourage too, much this attention and good management.
Очень тяжелый налог может слишком неблагоприятно отразиться на этих заботах и хорошем управлении.
Negligence and profusion, therefore, must always prevail, more or less, in the management of the affairs of such a company.
Поэтому небрежность и расточительность должны всегда в большей или меньшей степени проявляться в управлении делами такой компании.
It was naturally to be expected, therefore, that folly, negligence, and profusion should prevail in the whole management of their affairs.
Поэтому естественно было ждать, что нерасчетливость, небрежность и расточительность господствуют во всем управлении делами компании.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
When a navigable cut or canal has been once made, the management of it becomes quite simple and easy, and it is reducible to strict rule and method.
Когда судоходный канал сооружен, управление им совсем просто и легко и подчиняется точным правилам и методам.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
If those tolls were put under the management of commissioners, who had themselves no interest in them, they might be less attentive to the maintenance of the works which produced them.
Если бы эти сборы были поставлены под управление лиц, не заинтересованных в них, они могли бы быть менее внимательны к производимым работам.
Such undertakings, therefore, may be, and accordingly frequently are, very successfully managed by joint stock companies without any exclusive privilege.
Поэтому такие предприятия могут вестись, а часто на самом деле ведутся очень успешно под управлением акционерных компаний без исключительных привилегий.
Well known industrial management standards are the ISO 9001 on quality management and ISO 14001 on environmental management.
Хорошо известны такие отраслевые стандарты менеджмента, как ИСО 9001 − по менеджменту качества и ИСО 14001 − по экологическому менеджменту.
Business and management
Предпринимательство и менеджмент
Management and Leadership
Менеджмент и лидерство
Environmental management
Экологический менеджмент
Management and engineers.
Менеджменте и инженерах.
- Miami Wealth Management.
- "Майами Уэлт Менеджмент".
Chicago, then management.
Чикаго, потом - менеджмент.
What about management?
Что насчет менеджмента?
I won't tell management.
- Я не скажу администрации.
Gert Stokke, Holck's manager.
- Герт Стокке, глава администрации Холька.
Possibly management control.
Возможно, ещё у кого-то из администрации.
The management must back this man.
Администрация должна поддержать этого человека.
Malcolm Allison became City manager.
Малкольм Аллисон стал представителем городской администрации.
Management always goes after the weak link.
Администрация всегда находит слабое звено.
Please feel free to submit a complaint to the management.
Можешь подать жалобу администрации.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
- is the local unit the seat of management, (if the local unit is the seat of management)
- местная единица является дирекцией (если местной единицей является дирекция)
Member of Executive Management,
член дирекции компании
Senior management typically is appointed by and reports to State agencies.
Как правило, дирекция назначается государственными органами, которым она и подчиняется.
The reputation and professional skills of the managing, teaching and research staff;
- безупречная репутация и высокая профессиональная квалификация дирекции, преподавателей и исследователей;
The director, who is the managing body of the Institute (article 10 of the Statutes).
- дирекции, являющейся руководящей инстанцией Института (статья 10 Устава).
UNICRI management is in the process of completing relevant guidelines and indicators.
Дирекция ЮНИКРИ в настоящее время разрабатывает руководящие принципы и критерии оценки.
The teaching staff - management, administration, care, psychosocio-medical staff, are recruited by the Communities.
Педагогический состав - дирекция, административные работники, педагоги, МПС - привлекаются сообществами.
Its internal governance is separate from FCS, including a different Chief Executive and Management Board.
Ее внутренняя структура руководства отделена от ЛКШ, включая иного руководителя и дирекцию.
I'll bring you into management.
Я введу вас в дирекцию.
Management found it necessary to call the police.
Дирекция решила предупредить полицию.
Like I said, it's management.
Как я уже сказал, это - дирекция.
The management temporarily suspended that rule.
Их выдача временно приостановлена. Решение дирекции.
Could I see a manager?
Могу я встретиться с кем-нибудь из дирекции?
Remember when you worked for the Central Museum Management?
Помнишь, когда ты был директором центральной дирекции музеев
The management has asked me... whether you might be willing to retire for the evening?
Дирекция интересуется, не желаете ли вы отдохнуть?
The manager suggested I should spend two years in the North
Наоборот. Дирекция мне предолжила провести два года на севере.
At tonight's meeting with management those SOB's finally gave in.
На сегодняшних переговорах с дирекцией завода эти засранцы наконец-то уступили.
Member: Board of Management, Centre for Integrated Studies and Community Development (CEIDEC) Board of Management, Cholsamaj Foundation
Член правления Центра комплексных исследований и общинного развития (СЕиДЕК), член правления Фонда Чолсамах
Corruption cannot coexist with transparency and good management.
Коррупция не может сосуществовать с транспарентностью и благим правлением.
Management: Mr. Bi Qun, Chairman of the Board
г-н Би Цюнь председатель Правления
Recommendation 2: Develop a knowledge-management system
Рекомендация 2: разработать систему правления знаниями
Member of the Board of Management of the Meta Brewery, 1996.
Член правления пивоваренного завода Мета, 1996 год.
Management: Mr. Xu Daquan, Chairman of the Board
Руководство: г-н Сюй Дацюань, председатель Правления
It was fucking management's decision.
Это решение правления.
They're offering us equal spots on management committees.
Они предлагают нам равное количество мест в правлении.
She's an Innatron executive, in charge of waste management.
Она - член правления "Innatron", заведует отделом утилизации отходов.
Give me the letter to the exhibition management.
Что это... дай-ка мне письмо в правление выставки!
The MacArthur board members were all wondering, how'd you manage it?
Членов правления фонда МакАртуров очень интересует, как вам это удалось?
- And, uh, when you're donehere,sir, there's a priority request for him from management.
- Когда вы закончите, на него приоритетный запрос от правления.
Listen, Peter, managing turned me from an international lothario into a lard-filled food creature.
Слушай, Питер, бремя правления превратило меня из ловеласа в существо, заполненное едой.
- Funny. - I'm sensing a change of management styles here from touchy-feely to smashy-testes.
- Я чувствую смену в стилях правления от "чуть касаясь" до "удар по яйцам".
If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
Hand the reins to someone else, let them handle things while you manage from a distance.
Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии.
The capacity of the United Nations for conflict prevention, crisis management and long-term development must be enhanced.
Следует укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, умения справляться с кризисами и долгосрочного развития.
Also, in December 2001 the Research Centre for Gender Equality worked out a study on <<Management of Mental Illness>>.
Наряду с этим, в декабре 2001 года Исследовательский центр гендерного равенства подготовил исследование по теме: "Умение справляться с психическими заболеваниями".
In Grenada, measures to address this issue included public sensitization, support workshops, personal development and anger management training.
В Гренаде меры по решению этой проблемы включали повышение осведомленности общественности, проведение семинаров, индивидуальное воспитание и развитие умения справляться с гневом.
Recognising the importance of disaster preparedness and management for mitigating the impacts of natural calamities and the need for continued efforts by the international community to enhance awareness in this regard.
признавая важность подготовленности к стихийным бедствиям и умения справляться с последствиями стихийных бедствий, а также необходимости постоянных усилий международного сообщества по повышению уровня осведомленности в этом отношении,
The incumbent would also assist in providing training and awareness programmes focusing on staff welfare, such as workshops on stress management, anger management and conflict resolution.
Сотрудник на этой должности также будет помогать проводить учебно-просветительские программы с упором на благополучие персонала, в частности практикумы по воспитанию таких качеств, как умение справляться со стрессами и отрицательными эмоциями, а также на тему разрешения конфликтов.
9. Underlines the need to put in place a mechanism in the form of a network of nodal agencies and resource persons for sharing of information and views on the issues relating to disaster preparedness and management.
9. подчеркивает необходимость создать механизм в виде сети узловых агентств и ключевых работников для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся готовности к стихийным бедствиям и умения справляться с их последствиями;
Offenders convicted of violent crimes and offenders who are known to have violent tendencies may be placed on group work programmes which incorporate an anger management module.
Правонарушители, осужденные за насильственные действия, и правонарушители, о которых известно, что они склонны к насилию, могут быть направлены для участия в программах группового обучения, включающих выработку умения справляться с гневом и агрессивным состоянием.
Hence, the Council should undergo a process of review and revitalization to ensure its dynamic adaptation to the evolving realities on the international scene so that it can continue to play an effective role as the focal point for the management of the critical issues of our time.
Следовательно, Совет должен подвергнуться процессу пересмотра и обновления для обеспечения более динамичной адаптации к постоянно меняющемуся реальному положению дел на международной арене так, чтобы он мог продолжать играть эффективную роль в качестве связующего звена при умении справляться с критическими вопросами нашего времени.
умение владеть
noun
PTI provides counselling services; anger management services; information about using the legal system, police procedures and medical examinations; and support and assistance while going through medical and police procedures and the court system.
ПТИ дает консультации; учит умению владеть собой; предоставляет информацию о том, как использовать правовую систему; знакомит с правилами полицейского делопроизводства и медицинского освидетельствования; оказывает поддержку и помощь при прохождении медицинских, полицейских и судебных процедур.
Great emphasis will also be placed on aspects such as self-esteem, relationships, skills for everyday life, morals and values, communication and anger management skills, gender, and media work for youth.
Большое внимание будет уделяться также таким аспектам, как чувство собственного достоинства, взаимоотношения, навыки повседневной жизни, моральные принципы и ценности, навыки общения и умение владеть собой, гендерные вопросы и работа средств массовой информации для молодежи.
In 2009, training was provided on children's rights, life skills and anger management for over 100 at-risk children, and follow-up on diversion and reintegration options was provided for 31 diverted children in conflict with the law.
В 2009 году проводилось обучение по вопросам прав детей, приобретения жизненных навыков и умения владеть собой более 100 входящих в группу риска детей и принимались последующие меры по вариантам использования несудебных средств и реинтеграции в отношении 31 подвергаемого несудебному воздействию ребенка, находящегося в конфликте с законом.
Recently sentenced to court-assigned anger management classes.
Недавно ей было предписано судьей посещать курсы по умению владеть собой.
In fact, they needed anger-management therapy
На самом деле, им была нужна терапия по умению владеть собой
But in modern war the habit of ready and instant obedience is of much greater consequence than a considerable superiority in the management of arms.
Но в современной войне привы чка немедленно исполнять приказания имеет гораздо большее значение, чем значительное превосходство в умении владеть оружием.
Managing the Environment
Бережное отношение к окружающей среде
At the local level, land-care groups have been established to identify and respond to land-management problems.
На местном уровне создаются группы по бережному отношению к земле, с тем чтобы выявлять проблемы землепользования и решать их.
(v) To encourage respect for nature and instil awareness of the protection and sustainable management of natural resources and the preservation of the environment.
v) воспитывать любовь к природе, бережное отношение к природным ресурсам и заботу о сохранении окружающей среды.
Guidelines and checklists to assist emergency responders on health-care waste and debris management were provided.
В помощь тем, кто принимает меры реагирования, были предоставлены руководящие принципы и контрольные перечни по вопросам предусматривающего бережное отношение к здоровью людей регулирования отходов и мусора.
In this context, it also stressed the particular need to focus on human capital in the military industry as an invaluable source in the conversion process.United Nations Department for Development Support and Management Services: Draft Report, 1993 Hong Kong Conference on International Cooperation to Promote Conversion from Military to Civilian Industry, Hong Kong, 7 - 11 July 1993.
В этом контексте указывается также на необходимость бережного отношения к человеческому капиталу в военной промышленности в процессе конверсии 13/.
:: Managing the Environment: This equips children with critical thinking and problem solving skills to respond to natural or man-made environmental threats.
* Бережное отношение к окружающей среде: способствовать развитию у детей критического мышления и навыков решения проблем, с тем чтобы научиться реагированию на природные или рукотворные экологические угрозы.
Managing a destination - destination, as opposed to simply marketing it -it, means sustaining the resources and environment that make the destination what it is, both at present and for the future.
Такая координация, в отличие от простого маркетинга, означает бережное отношение к ресурсам и природной среде, которые определяют лицо страны как центра туризма в настоящее время и будут определять его в будущем.
59. The Chairman proposed that a five-minute time limit be set for statements at the plenary session in order to maintain a reasonable pace during the debates and appealed to delegations to exercise self-restraint and good time management.
59. Председатель предложил установить пятиминутный регламент для выступлений на пленарной сессии для обеспечения разумной динамичности прений и призвал делегации к самоконтролю и бережному отношению ко времени.
In October 2002, an amended version of the Protection of Cultural Objects Act was promulgated, confirming a working approach to cultural artefacts that stressed protection, rescue, reasonable use and improved management.
В октябре 2002 года были одобрены поправки к Закону об охране культурных памятников, подтверждающие порядок обращения с памятниками культуры, в котором особое внимание уделяется охране, спасению, рациональному использованию и бережному отношению.
чуткое отношение
noun
The AAC thanks UNFPA management for its receptivity to the Committee's advice and the Fund's actions to address the issues noted.
2. КРК благодарит руководство ЮНФПА за его чуткое отношение к рекомендациям Комитета и за меры, принятые Фондом для решения указанных проблем.
(k) Gender sensitivity is included among the organizational behavioural competencies to be assessed in the recruitment process, particularly for managers.
k) чуткое отношение к гендерному фактору включается в число общеорганизационных поведенческих установок, которые должны оцениваться в процессе найма, особенно на уровне руководителей.
Managing them, you know.
Ну ты понимаешь, все эти уловки.
The simple expedient of a coin box outside each confessional may make the process manageable.
Простая уловка в виде ящика для пожертвований снаружи каждой исповедальни сможет сделать процесс управляемым.
Queen Kwenthrith tried to use her female wiles upon me, but with God's help, I managed to resist the devil's snares.
Королева Квентрит пыталась использовать на мне свои женские чары, но с божьей помощью мне удалось устоять перед уловками дьявола.
It might be managed by stealth, sir.
Возможно, следует применить хитрость, сэр.
A feat of navigation even you might manage.
Навигационная хитрость, с которой даже вы бы справились.
In 47 years, I've only managed to find out 2 things about them:
За свои 47 лет мне удалось хитростью выведать о них лишь две вещи:
Implementation of records management (Archives and Records Management Section)
Внедрение принципов ведения документации (Секция ведения архивов и документации)
Archives and records management
Ведение архивов
Mrs Crawley's hired a prostitute to manage her house?
- Миссис Кроули наняла проститутку для ведения своего хозяйства.
The SS will manage certain industries itself inside Plaszow.
Некоторые работы в Плашове будут находиться в ведении СС:
You used Quicken to manage books for a business this size.
Вы использовали Excel для ведения бухгалтерии для бизнеса Такого размера.
Mr Fenchwood, as the Mottersheads' bank manager, how would you best describe their business dealings?
Мистер Фенчвуд, как банкир Моттерсхедов, как бы вы описали их ведение бизнеса?
Mostly in the E.R., but also in pediatrics and case management, critical care.
В основном в приемном покое, также в педиатрии, занималась ведением пациентов, работала в интенсивной терапии.
I've already drawn up instructions for management of labour, so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes.
Я уже дал указания по ведению родов, оставляю вас в надёжных руках сестры Ноакс.
Which I know since, lucky me, managing Brick's Facebook page falls under my job description.
Что я знаю с тех пор как, вот удача, ведение странички Брика на Фейсбуке стало моей рабочей обязанностью.
Good management of labour is not about medical folderols. It is about care, and making sure the woman feels supported.
Ведение родов заключается не в применении всякой мишуры, а в заботе, чтобы женщина чувствовала поддержку.
I'm sure that Bill and Virginia would happily defer to us when it comes to the day-to-day management of the case.
Я думаю, Билл и Вирджиния с радостью уступят нам МЫ СДЕЛАЛИ ВСЮ РАБОТУ в том, что касается повседневного ведения пациентов.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
If she is half as sharp as her mother, she is saving enough. There is nothing extravagant in their housekeeping, I dare say.” “No, nothing at all.” “A great deal of good management, depend upon it. Yes, yes.
Если она наполовину столь же изворотлива, как ее мамаша, они даже смогут кое-что откладывать. Они ведь не тратят на хозяйство слишком много? — О да, конечно. — Это очень важно для хорошего ведения дома. Да, да.
Monopoly, besides, is a great enemy to good management, which can never be universally established but in consequence of that free and universal competition which forces everybody to have recourse to it for the sake of self-defence.
Монополия, помимо того, является великим врагом хорошего хозяйства: последнее может получить всеобщее распространение только в результате того свободного и всеобщего соперничества, которое вынуждает каждого прибегать к хорошему ведению хозяйства в интересах самозащиты.
But the prosperity of the sugar colonies of France has been entirely owing to the good conduct of the colonists, which must therefore have had some superiority over that of the English; and this superiority has been remarked in nothing so much as in the good management of their slaves.
процветание сахарных колоний Франции, с другой стороны, обусловливалось целиком хорошим ведением дела колонистами, которые, следовательно, должны были обладать некоторым превосходством над английскими колонистами, и это превосходство ни в чем так сильно не проявлялось, как в хорошем обращении с рабами.
Upon a subsequent occasion, in 1730, when a proposal was made to Parliament for putting the trade under the management of a regulated company, and thereby laying it in some measure open, the East India Company, in opposition to this proposal, represented in very strong terms what had been, at this time, the miserable effects, as they thought them, of this competition.
При следующем случае, когда в 1730 г. парламенту было сделано предложение передать ведение торговли привилегированной компании и этим сделать ее более свободной, Ост-Индская компания в противовес этому предложению изобразила в очень ярких красках несчастные последствия, вызванные к этому времени, по ее мнению, конкуренцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test