Translation for "makes sure" to russian
Translation examples
- Always make sure the area is safe and flammable free;
- всегда убеждайтесь в том, что место работы безопасно и свободно от воспламеняющихся веществ;
In additional, the State party should train juvenile judges and make sure that detained minors were not ill treated.
Кроме того, государство-участник должно проводить подготовку судей по делам детей и убеждаться в том, что к несовершеннолетним, содержавшимся под стражей, не применяется неправомерное обращение.
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally.
Статья 192 Уголовно-процессуального кодекса возлагает на каждого сотрудника Департамента государственного обвинения обязанность посещать пенитенциарные учреждения, находящиеся в его ведении, и убеждаться в том, что никто не содержится в них незаконно.
674. When authorizing the arrest of a minor, the procurator familiarizes himself or herself with the case materials, verifies the grounds for the arrest, makes sure that the case represents an exception and questions the minor being charged with the offence about the circumstances justifying this particular measure of restraint.
674. При даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор лично знакомится с материалами дела, проверяет основания ареста, убеждается в исключительности случая и допрашивает обвиняемого по обстоятельствам, связанным с применением данной меры пресечения.
580. When authorizing the arrest of a minor, the procurator familiarizes himself or herself with the case materials, verifies the grounds for the arrest, makes sure that the case represents an exception and questions the minor being charged with the offence about the circumstances justifying the particular measure of restraint.
580. При даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор лично знакомится с материалами дела, проверяет основания ареста, убеждается в исключительности случая и допрашивает обвиняемого по обстоятельствам, связанным с применением данной меры пресечения.
Make sure the coast is clear.
Убеждаюсь, что все чисто.
Make sure the tires were good.
Убеждались в годности покрышек.
He makes sure there are no witnesses.
Убеждается, что поблизости нет свидетелей.
She'll make sure you're quality people.
Она убеждается, что вы достойные люди.
82. Make sure that passports and other identity documents are not confiscated, and make the withholding of such documents an offence, with appropriate penalties, and effectively prosecute violations.
82. Обеспечить, чтобы паспорта и другие документы, удостоверяющие личность, не подлежали конфискации и чтобы изъятие таких документов расценивалось как преступление, предусматривающее надлежащие меры наказания и эффективное преследование случаев нарушений.
5. "special test" means the procedure whereby the competent authority makes sure that, after each significant modification to a craft's engine with regard to the level of emission of gaseous and particulate pollutants, that engine still complies with the technical requirements of this Chapter;
5. "специальное испытание" означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что после осуществления каждой значительной модификации в отношении уровня выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ двигатель продолжает удовлетворять техническим требованиям настоящей главы;
In in re Berlioz, Hansson, Heitz, Pary (No. 2) and Slater (ILO Administrative Tribunal decision No. 1265), the ILO Administrative Tribunal confirmed the responsibility and the duty of any organization that introduced elements of the common system or any other system into its own rules to make sure that the texts it thereby imported were lawful.
В решении по делу Берлиоза, Ханссона, Хейтца, Пэри (№ 2) и Слейтера (решение № 1265) административный трибунал МОТ подтвердил ответственность и обязанность любой организации, включающей в свои собственные правила элементы общей или любой другой системы, удостоверяться в том, что эти документы правомерны.
4. "intermediate test" means the procedure whereby the competent authority makes sure that, even where a craft's engine has undergone, since the installation test, any modifications or adaptations with regard to the level of emission of gaseous and particulate pollutants, that engine still complies with the technical requirements of this Chapter;
4. "промежуточное испытание" означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы, даже если после монтажного испытания были произведены какие-либо модификации или регулировки в отношении уровня выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ;
3. "installation test" means the procedure whereby the competent authority makes sure that, even where an engine fitted to a craft has undergone, since the issuing of the type-approval, any modifications or adaptations with regard to the level of emission of gaseous and particulate pollutants, that engine still complies with the technical requirements of this Chapter;
3. "монтажное испытание" означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы, даже если после прохождения приемки по типу были произведены какие-либо модификации или регулировки в отношении уровня выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ;
When a person is being repatriated via a third country, the Chinese immigration and border inspection authorities will make sure that the person possesses valid international travel documents (with the exception of those who were discovered to be in possession of counterfeit documents at the time of entry and are being repatriated by the original [discovering] authorities) as well as valid tickets for travel to the country of repatriation via that third country.
В случае репатриации какого-либо лица через территорию третьей страны иммиграционные и пограничные органы Китая удостоверяются, что соответствующее лицо имеет действительные международные проездные документы (исключение составляют лица, которые задерживаются с подложными документами в момент въезда в страну и репатриируются властями страны их происхождения, если таковая установлена), а также действительные билеты для проезда в страну репатриации через третью страну.
3. Given the steady rise in the number of staff complaints brought before the administrative tribunals (Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) in the case of ITU) and the consequent increase in cost and expenses to be borne by the specialized agencies to defend themselves against such suits, and bearing in mind the duty, confirmed by the ILO Administrative Tribunal, of any organization that introduces elements of the common system in its own rules to make sure that the text it imports is lawful (ILO Administrative Tribunal judgements Nos. 1265, 825, 382), it is imperative that any solution adopted by ICSC and proposed to the United Nations General Assembly be based on sound legal principles and reasoning, in order to avoid protracted legal disputes with staff members, if and when the proposal, once adopted by the Assembly or by ICSC itself, is implemented.
3. С учетом неуклонного роста числа жалоб персонала, подаваемых в административные трибуналы (в случае с МСЭ - в Административный трибунал Международной организации труда (МОТ), и связанного с ним увеличения издержек и расходов, которые вынуждены нести специализированные учреждения для защиты своих интересов в связи с такими исками, а также подтвержденной Административным трибуналом МОТ обязанности каждой организации, которая внедряет элементы общей системы в свои собственные правила, удостоверяться в том, что включаемый ею в свои правила текст является правомерным (решения 1265, 825, 382 Административного трибунала МОТ), налицо очевидная необходимость того, чтобы любое решение, принимаемое КМГС и предлагаемое Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, основывалось на твердых юридических принципах и аргументации, с тем чтобы не допустить длительных юридических споров с сотрудниками в случае претворения в жизнь предложений, утверждаемых Ассамблеей или самой КМГС.
I'm here to make sure that you guys are leaving.
Удостоверяюсь, что вы уезжаете.
And they make sure you're all above board
Удостоверяются, что все по-честному.
I make sure he sees them.
Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
Make sure nobody shows up in the system too much.
Удостоверяемся, что никто в системе не может обнаружить многого
That's why they make sure no one escapes.
Именно поэтому они удостоверяются в том, чтобы отсюда было невозможно сбежать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test