Translation for "make treatment" to russian
Translation examples
Treatment can make prevention more effective, and effective prevention will ultimately make treatment much more feasible and affordable.
Лечение может сделать профилактику более эффективной, а эффективная профилактика в конечном счете сделает лечение гораздо более реальным и доступным.
Notably, in order to make treatment more accessible and affordable, steps were taken to import cheaper generic medications through compulsory licensing.
Следует отметить, что для того, чтобы сделать лечение более доступным и дешевым, были предприняты шаги по закупке более дешевых, непатентованных препаратов обязательно через лицензированные источники.
71. Many children had contracted HIV/AIDS. Industrialized countries and pharmaceutical companies should work to contain the pandemic and make treatment accessible to all.
71. В условиях, когда многие дети затронуты ВИЧ/СПИДом, промышленно развитые страны и фармацевтические компании должны предпринять усилия, чтобы взять под контроль пандемию, а также сделать лечение доступным для всех нуждающихся.
This means that we have to come up with prevention and treatment programmes, make treatment accessible to all and work out education programmes, as we seek to include HIV/AIDS patients in everyday life.
Это означает, что, стремясь включить больных ВИЧ/СПИДом в повседневную жизнь, мы должны создать программы профилактики и лечения, сделать лечение доступным для всех и разработать программы просвещения.
In Pakistan, a number of regional centres now provide free fistula treatment, and outreach campaigns were conducted throughout the country to make treatment services more accessible for women living in remote areas.
В Пакистане ряд региональных центров теперь обеспечивают бесплатное лечение фистулы, и по всей стране были развернуты информационно-разъяснительные кампании, с тем чтобы сделать лечение более доступным для женщин, проживающих в отдаленных районах.
Due to the urgency of HIV/Aids and the public pressure to do a better job to fight the epidemic and make treatment available on a larger scale, larger HIV/Aids-specific programmes have started.
6. По причине актуальности проблемы ВИЧ/СПИДа и давления со стороны общественности с целью повысить эффективность борьбы с эпидемией и сделать лечение более доступным появились более широкомасштабные программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In that communication, Bangladesh had reiterated the reasons for its CFC overconsumption, noting in particular that the growth of CFC consumption in metered-doseinhaler manufacturing was inevitable given that, as at 2006, only some 12 per cent of its 30 million patients suffering from asthma or chronic obstructive pulmonary disease conditions were being treated, primarily owing to cost and access issues, and that the Government and industry were committed to making treatment affordable to all patients.
В этом сообщении Бангладеш вновь указал причины избыточного потребления ХФУ, отметив, в частности, что рост потребления ХФУ ввиду производства дозированных ингаляторов неизбежен, поскольку по состоянию на 2006 год на лечении находились лишь около 12 процентов из 30 млн. пациентов, страдающих астмой или хроническими обструктивными заболеваниями легких, что было, в первую очередь, связано с высокими затратами или труднодоступностью лечения, и что правительство и промышленность взяли на себя обязательство сделать лечение доступным для всех пациентов.
Here are some of the recommendations: decriminalize behaviours associated with the risk of HIV that are associated with specific groups; eliminate mandatory testing of migrant workers and travel restrictions for people living with HIV; pass enabling laws that make it easier to get prevention methods to people who need them, especially clean needles for drug users and condoms for sex workers and their clients; stop treating HIV as a separate issue; link the special sessions of the General Assembly on HIV with its sessions on drugs; integrate reproductive health, gender and human rights into HIV prevention; address co-infection with hepatitis-C and tuberculosis using urgent prevention and treatment responses; make treatment affordable and easily accessed by all; explore exercising the flexibility of the trade-related aspects of intellectual property rights, such as compulsory licences for HIV, hepatitis-C, tuberculosis and other essential medicines; and let us, the community, sit at the table together with the Assembly to make decisions.
Вот некоторые рекомендации: провести декриминализацию видов поведения, которые связаны с риском ВИЧ и ассоциируются с конкретными группами населения; отказаться от принудительного тестирования трудящихся-мигрантов и от запретов на поездки для лиц, инфицированных ВИЧ; принять законы, облегчающие доступ к профилактике тем, кто нуждаются в ней, в особенности доступ к чистым иглам для наркоманов и к презервативам для работников сексиндустрии и их клиентов; прекратить лечение ВИЧ как отдельного заболевания; обеспечить увязку специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИЧ с ее сессиями по наркотикам; включить вопросы репродуктивного здоровья гендерных прав и прав человека в профилактику ВИЧ; практиковать лечение инфекций, сопутствующих гепатиту-С и туберкулезу, с использованием экстренных мер по профилактике и лечению; сделать лечение доступным и приемлемым для всех в ценовом отношении; рассмотреть возможность гибкого подхода к торговым аспектам прав интеллектуальной собственности -- таким, как обязательное лицензирование медикаментов для лечения ВИЧ, гепатита-С, туберкулеза и других жизненно важных препаратов; и давайте мы, представители сообщества, сядем за один стол с представителями Ассамблеи для принятия решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test