Translation for "make exceptions" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The report notes that some programme managers may make exceptions.
В докладе отмечается, что некоторые руководители программ могут делать исключения.
Nor should UNDP make exceptions to its `single audit principle'.
Не может также ПРООН делать исключения в отношении своего "принципа единой ревизии".
This initiative would be in accordance with Financial Rule 1.2 that authorises the High Commissioner to make exceptions to the Rules.
Эта инициатива будет соответствовать финансовому правилу 1.2, уполномочивающему Верховного комиссара делать исключения из Финансовых правил.
The EOO has very few examples of applying the possibility to make exceptions from the ban on discrimination on the basis of sex.
15. ОРВ может представить очень мало примеров применения возможности делать исключения из положения о запрещении дискриминации по признаку пола.
In that case, processing of other documents would not be interrupted, but it would in any event be necessary to continue making exceptions, for example, for the Security Council.
В этом случае не нарушался бы процесс подготовки других документов, однако и в этом случае приходилось бы по-прежнему делать исключения, например для Совета Безопасности.
In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis.
В той же резолюции Ассамблея уполномочила Генерального секретаря по своему усмотрению делать исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая.
The Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions in most exigent circumstances to allow first-class travel on a case-by-case basis.
Генеральный секретарь был уполномочен по его усмотрению делать исключения при самых крайних обстоятельствах, разрешая проезд в самолете первым классом в зависимости от каждого конкретного случая.
On 17 July, a firman (law) was signed by the Taliban leadership confirming the 6 July edict, while making exceptions for women working in the health sector.
Руководство <<Талибана>> подписало 17 июля фирман (закон), в котором подтверждался указ от 6 июля, хотя и делались исключения для женщин, работающих в секторе здравоохранения.
Academic qualification (a minimum of secondary school certificate. The ITC could make exceptions for a considerable number of field commanders);
i. образование (не ниже средней школы). (ТКИ может сделать исключения для значительного числа полевых командиров);
A high degree of flexibility was exercised in applying the quotas and the Government could, if need be, make exceptions or provide special dispensations.
К этим квотам применяется в высокой степени гибкий подход, и, при необходимости, правительство может сделать исключение или предоставить особое разрешение.
However, the Federal Assembly may deliberately make exception to the norms of international law, in which case -- as in Schubert -- the Federal Court is bound by the decision of Parliament under the separation of powers doctrine.
Вместе с тем Федеральное собрание может намеренно сделать исключение из норм международного права и тогда, как в случае дела Шуберта, Федеральный суд связан решением парламента согласно доктрине разделения властей.
Notably, as a short-term measure, in the case of the last four submissions taken up for consideration, the Commission had decided to make exceptions to its Rules of Procedure by establishing a fourth subcommission, even though there still were three subcommissions that were actively considering other submissions.
Среди прочего, он упомянул о краткосрочной мере, которая выразилась в следующем: когда в прошлый раз Комиссия приняла к рассмотрению четыре представления, она постановила сделать исключение из своих Правил процедуры и учредила в дополнение к уже функционировавшим трем подкомиссиям, активно рассматривавшим другие представления, еще и четвертую.
9. According to the Secretary-General's report (A/65/217), no Member State had approached the sanctions committees in the period under review with regard to special economic problems arising from the implementation of sanctions; in nearly every case the Security Council had decided to make exceptions and authorize access to frozen funds; and the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the Secretariat, were continuing to perform their roles in respect of assistance to third States affected by the application of sanctions.
9. За рассматриваемый период, согласно докладу Генерального секретаря (A/65/217), ни одно государство-член не обращалось в комитеты по санкциям в связи с конкретными экономическими проблемами, возникшими в результате применения санкций; почти во всех случаях Советом Безопасности принималось решение сделать исключение и разрешить доступ к замороженным средствам; а Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, так же как и Секретариат, продолжают выполнять свои функции по оказанию помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
Though I have known this man for a long time, I do not make exceptions.
И пусть я знала этого человека долгое время, я не сделаю исключения.
Usually I'd make him wait a standard 48 hours before going on a date, but I make exceptions for royalty.
Обычно я заставляю их ждать стандартные 48 часов, прежде чем иду на свидание, но я сделала исключение для королевской особы.
I might've been willing to make exceptions for holidays, birthdays, health emergencies of immediate family members, but I don't believe any of those scenarios apply.
Я была готова сделать исключение для праздников и дней рождений, ухудшения здоровья ближайших родственников, Но я не верю, что это попадает под один из этих сценариев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test