Translation examples
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes).
k) воздушные перевозчики обязаны представлять удостоверенные документы о техническом обслуживании воздушных судов (отчеты о состоянии воздушных судов после технического обслуживания, еженедельные отчеты о техническом обслуживании и графики технического обслуживания).
Maintenance was called.
Вызвали службу обслуживания.
- for unscheduled maintenance.
- для внепланового обслуживания.
- Closed for maintenance?
- Закрыта на обслуживание?
Maintenance is complete, Haupsturmführer.
Обслуживание закончено, гауптштурмбанфюрер.
The words "maintenance facility"
Слова "техническое обслуживание"
The maintenance contracts.
Контракт на техническое обслуживание.
QUINJET DECK MAINTENANCE
ПАЛУБА КВИНЖЕТА ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Call Facilities Maintenance.
Позвони в техническое обслуживание.
Maintenance and cleaning.
Техническое обслуживание и очистка.
Probably needs some maintenance.
Возможно, требуется некоторое обслуживание.
(d) Child Maintenance is regulated by the Maintenance Act 99 of 1998
d) Содержание детей регулируется Законом о материальном содержании № 99
If a person contributes to the maintenance of the wife, the maintenance obligation shall not lapse unless the maintenance was donated on the half of the husband".
Если мужчина выделяет средства на содержание жены, обязательство по предоставлению содержания не утрачивает силу, кроме как в случае, если содержание было безвозмездно передано от имени мужа".
In addressing the challenge of road maintenance, there is a need to revive road maintenance initiatives for enhanced maintenance planning and rational allocation of resources.
74. В решении проблемы содержания дорог необходимо возродить инициативы по содержанию дорог для улучшения планирования содержания дорог и рационального распределения ресурсов.
Draft OECS Maintenance of Children Bill to provide a law relating to the maintenance of children.
законопроект ОВКГ о содержании детей, касающийся выплат на содержание детей.
It's your child maintenance.
Это деньги на твоё содержание.
Which causes challenges for our maintenance problems.
Что вызывает затруднения с содержанием.
That were your bloody maintenance!
Это же были деньги на твое содержание!
You responsible for the maintenance on that?
Ты ответственен за его содержание? Это правда.
To take its restoration and maintenance upon myself.
Взять на себя ее реставрацию и содержание.
Shall we move on to spousal support and maintenance?
Мы можем перейти к вопросам алиментов и содержания?
I don't think you understand how high maintenance this place is.
Ее содержание мне обходится в приличную сумму.
You spend $10,000 on something called "smile maintenance"?
Ты потратил 10 000$ на фигню, что называется "Содержание улыбки"?
Of course, it brought along its friends, high maintenance and shopaholic.
И, конечно, прихватил своих друзей: дорогое содержание и шопоголизм.
From now on, your main responsibilities will be maintenance of CID stationary cupboard.
Впредь, вашей главной обязанностью будет Содержание в порядке имущества Отдела.
Their maintenance is a circulating capital.
Напротив, содержание скота есть оборотный капитал.
But the maintenance of a menial servant never is restored.
Напротив, расход на содержание домашнего слуги никогда не возмещается.
But the necessary maintenance of four children, it is supposed, may be nearly equal to that of one man.
Но расход на содержание четырех детей, как полагают, приблизительно равен стоимости содержания взрослого рабочего.
Their maintenance is a circulating capital in the same manner as that of the labouring servants. The farmer makes his profit by keeping the labouring cattle, and by parting with their maintenance. Both the price and the maintenance of the cattle which are brought in and fattened, not for labour, but for sale, are a circulating capital.
корм, затрачиваемый на содержание скота, составляет оборотный капитал, как и средства на содержание рабочих. Фермер получает прибыль, не выпуская из рук рабочего скота; прибыль же на фураж он извлекает, расставаясь с ним. И цена, и содержание скота, покупаемого и откармливаемого не для работы, а на продажу, является оборотным капиталом.
The greater this surplus the greater must likewise be the maintenance and employment of that class.
Чем больше этот излишек, тем больше должно идти на содержание и занятие этого класса.
The greater part of it will naturally be destined for the employment of industry, and not for the maintenance of idleness.
Гораздо большая часть их будет, естественно, предназначаться для промышленного употребления, а не для содержания праздных.
It is the surplus produce of the land, or what remains after deducting the maintenance, first, of the cultivators, and afterwards of the proprietors, that maintains and employs the unproductive class.
Содержание и занятие ему обеспечивает избыточный продукт земли или то, что остается за вычетом содержания, во-первых, земледельцев и, во-вторых, землевладельцев.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
The tolls for the maintenance of a high road cannot with any safety be made the property of private persons.
Пошлины для содержания шоссейных дорог не могут быть безопасно переданы в собственность частного лица.
It is proper, therefore, that the tolls for the maintenance of such a work should be put under the management of commissioners or trustees.
Поэтому самым удобным было бы передать сбор пошлин для содержания шоссе заведованию комиссаров или чиновников.
MAINTENANCE OF INTERNATIONAL
ПОДДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ
THE MAINTENANCE OF INTERNATIONAL
ПОДДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ -
"Lifestyle maintenance." That's....
"Поддержание стиля жизни". Это...
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
I do all the maintenance for the building.
Я делаю все для поддержания здания в порядке.
NASA wants a discreet domestic inquest into its satellite maintenance program.
НАСА начало небольшое внутреннее расследование по программе поддержания работоспособности спутников.
The Army's first priority will be the maintenance of essential services...
Основная задача, поставленная перед армией, это поддержание работы важнейших систем...
In terms of maintenance, well, say ten days a year.
- Для поддержания системы, ну, я бы сказал десять рабочих дней в году.
Uh, first, the proposed $48 million earmark for disease control maintenance in New York.
Во-первых, предложено 48 миллионов отправить в Нью-Йорк на поддержание борьбы с болезнями.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
This disruption of the regulation of calcium absorption, retention and use for bone maintenance can be temporary or permanent.
Такое нарушение регулирования абсорбции кальция, его удержания и использования для поддержания костной ткани может быть временным или постоянным.
You know, an orchard crop like a sweet chestnut, it takes far less energy and maintenance to grow than a field of wheat.
Понимаете, садовые культуры, такие как каштан съедобный, требуют меньшого количества энергии и усилий для поддержания, чем поле пшеницы.
Money, therefore, is the only part of the circulating capital of a society, of which the maintenance can occasion any diminution in their net revenue.
Поэтому деньги представляют собою единственную часть оборотного капитала общества, поддержание которой может вызвать некоторое уменьшение его чистого дохода.
The maintenance of those three parts of the circulating capital, therefore, withdraws no portion of the annual produce from the net revenue of the society, besides what is necessary for maintaining the fixed capital.
Поддержание этих трех частей оборотного капитала поэтому не берет из чистого дохода общества никакой доли годового продукта, исключая того, что необходимо для пополнения и возмещения основного капитала.
But how small soever the proportion which the circulating money may bear to the whole value of the annual produce, as but a part, and frequently but a small part, of that produce, is ever destined for the maintenance of industry, it must always bear a very considerable proportion to that part.
Но как бы незначительно ни было отношение суммы обращающихся денег ко всей стоимости годового продукта, поскольку только часть, и притом нередко лишь незначительная часть, этого продукта предназначается на поддержание промышленной деятельности, постольку сумма обращающихся денег всегда должна быть очень значительна по отношению к этой части.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
noun
a) Maintenance benefits
а) Пособия по уходу
- firearms maintenance;
- уход за стрелковым оружием;
Structural, civil and plumbing maintenance
Уход за территорией
Cleaning and ground maintenance
Уборка помещений и уход за территорией
Furniture maintenance products-aerosol
Продукты-аэрозоли для ухода за мебелью
They're low-maintenance.
Фикус? Они не требуют особого ухода.
Yeah, she is very high-maintenance.
Да, она требует хорошего ухода.
Mother thinks it's sloppy maintenance.
Мама считает, что дело в плохом уходе.
Did you finish the maintenance report?
Ты сделала отчёт об уходе за парками?
I can be pretty low-maintenance.
Я могу обеспечить довольно низкий уровень ухода
part of that is maintenance.
Для этого нужен уход за металлом, иначе будет коррозия.
That means that congratulations go to Maintenance!
Это значит, что поздравления уходят... техподдержке!
The human body is a lot of maintenance.
Человеческое тело требует много ухода.
Right, they all require special care and maintenance.
Верно, они требуют специальных условий и ухода.
It's just this leaky faucet which requires constant maintenance.
Это как подтекающий кран, требующий постоянного ухода.
He recognized one as a part of an old edition of A History of Magic, by Bathilda Bagshot, and another as belonging to a motorcycle maintenance manual.
Один оказался страницей из старого издания «Истории магии» Батильды Бэгшот, другой — из руководства по уходу за мотоциклом.
III. MAINTENANCE AND UPDATING
III. Сопровождение и обновление
VIII. Maintenance and updating
VIII. Сопровождение и обновление
Maintenance of vehicles
Ремонт и техобслуживание автотранспорта
Oop! Sorry, Maintenance.
Упс, простите, техобслуживание!
HVAC maintenance supervisor.
Начальник техобслуживания ХОКВ.
- Joey Miola, plant maintenance.
- Джоуи Миола из техобслуживания.
- They need emergency maintenance.
- Им нужно срочное техобслуживание.
the achievement and maintenance
построения и сохранения мира,
Maintenance of ownership
Сохранение права собственности
We can admit her for pregnancy maintenance.
Её нужно положить на сохранение.
So that just means that we're in maintenance mode!
Так что это означает, что мы работаем в режиме сохранения!
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
The maintenance of this monopoly has hitherto been the principal, or more properly perhaps the sole end and purpose of the dominion which Great Britain assumes over her colonies.
Сохранение этой монополии до сих пор было главной или, пожалуй, единственной целью и задачей господства Великобритании над ее колониями.
Maintenance and support
Эксплуатация и поддержка
Family Maintenance program
Программа поддержки семьи
MAINTENANCE OF INTERNATIONAL SECURITY
ПОДДЕРЖКА МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
It's mostly maintenance.
Мы скорее всего для поддержки.
In maintenance, where I should've left you.
В поддержке, где я должен был тебя и оставить.
We're not doing any custom features, no new versions, no maintenance, nothing.
Никаких дополнительных возможностей, версий, поддержки, ничего.
I'm gonna call Delorean's 24-hour concierge maintenance line, come fix my car...
Я позвоню на круглосуточную линию поддержки "DeLorean", мою машину починят...
After the initial time share, you pay an annual maintenance fee.
Сначала ты проводишь с ними время, а затем они дают тебе очередную сумму денег, в качестве поддержки.
Your sales representative promised 24-hour-a-day, on-site maintenance... at least for the first year.
- Ваш менеджер по продажам обещал круглосуточную поддержку на месте. Минимум на год.
Illinois law allows a spouse who is without fault to receive reasonable support and maintenance while parties are living apart.
По закону Иллинойса супруг, подавший на развод, в праве получать финансовую поддержку при этом проживая раздельно.
The bad news, which... I get to deliver, is this: Your only work for the time being will be existing park maintenance.
Плохой новостью, которую... придется сказать мне, это то, что вашей единственной работой будет поддержка работы парков.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
Maintenance of equipment
Эксплуатация оборудования
I'm pretty high maintenance.
Я очень сложна в эксплуатации.
You're not low-maintenance!
У тебя не дешёвая эксплуатация!
So, I went to maintenance...
Тогда я пошла в службу эксплуатации.
Guys in Maintenance have their own beat.
Парни из Эксплуатации подчиняются своему графику.
Maintenance, this is Mackie, we're finished in here.
Эксплуатация, это - Мак, мы здесь закончили.
You have to be extremely vigilant about maintenance.
Вы должны были чрезвычайно бдительными при эксплуатации.
Hey, you're the head maintenance guy, right?
Эй, ты у нас начальник службы эксплуатации, так ведь?
I prefer to think of it as high-maintenance.
Я считаю что эксплуатация слишком дорого мне обходится
David Pacheco works in maintenance and construction as a journeyman plumber.
Дэвид Пачеко работает в отделе эксплуатации водопроводчиком.
We do building maintenance, I.T., office supplies, mail distribution.
Мы отвечаем за эксплуатацию здания, ИТ, оборудование офисов, распространение почты.
Phil shopped around, found something very safe and low-maintenance with lots of good reviews.
Фил посмотрел по салонам и нашел кое-что очень безопасное, с недорогими эксплуатационными расходами и множеством хороших отзывов.
"Arrakis has special problems, costs are higher, and there'd be maintenance and the like.
– Тут у Арракиса свои специфические проблемы: стоимость контроля выше, а к ней добавляются высокие эксплуатационные расходы и прочее.
Supplies and maintenance
Принадлежности и текущий ремонт
Patrol track maintenance
Текущий ремонт патрульной дороги
The maintenance job at the Storrow center?
По текущему ремонту Сторроу-центра?
He was in charge of maintenance for all three buildings.
Он отвечал за текущий ремонт всех трёх зданий.
Esther's dad used to come and do the maintenance here on a weekend.
Отец Эстер приходил сюда по выходным, делал текущий ремонт.
schedule it for your next maintenance Iayover at McKinIey Station.
Назначьте это на время следующего текущего ремонта на станции "Мак-Кинли".
I'm just helping out with maintenance at the motel, you know, while Everett's dad is sick.
Просто помогаю в мотеле с текущим ремонтом, ну, пока папа Эверетта болен.
He did maintenance work for the community center, but he's paid by father jack's church, which is where he was living.
Он делал текущий ремонт в общественном центре, но платили ему из церкви отца Джека, где он и жил.
With respect to maintenance, the existing law, the Married Women (Maintenance) Act, provides for maintenance only to women.
290. Что касается алиментов, то действующий закон - Закон о выплате алиментов замужним женщинам - предусматривает выплату алиментов только женщинам.
:: applications for maintenance under the Maintenance (Miscellaneous Provisions) Act; and
· требования об уплате алиментов на основании Закона об алиментах (раздел "Разное"); и
Recovery of maintenance
Взыскание алиментов
Yeah. You pay maintenance.
- Ты же платишь алименты.
She needs the maintenance payments.
Она нуждается в алиментах.
And then there's the maintenance.
А потом еще и алименты.
His solicitor. Arrangements for child maintenance, visitation...
Алименты, визиты к ребенку...
Your client wants more maintenance payment.
Твоя клиентка требует большие алименты.
Well, I'm not asking Peter for spousal maintenance.
Я же не прошу Питера об алиментах.
And I'm not... maintenance and divorce and all that stuff.
И я не... Алименты, развод и всё такое.
Maintenance supplies . -
с) Ремонтные материалы -
- It's a maintenance crew.
- Это ремонтная бригада.
Continue the work of maintenance.
Продолжим ремонтные работы.
There's an infrared maintenance port.
Найди инфракрасный ремонтный порт.
Maintenance to Bridge 7.
Ремонтная бригада, к мосту № 7.
If anyone asks, it's routine maintenance.
Будут вопросы - обычные ремонтные работы.
I need a maintenance crew immediately.
Мне срочно нужна ремонтная бригада.
Computer, locate Maintenance Technician Rom.
Компьютер, определить местоположение ремонтного техника Рома.
содержание в исправности
noun
Repair and maintenance of 680 km of road
• Ремонт и содержание в исправности 680 км шоссейных дорог
Ensuring the proper maintenance and use of equipment and devices to protect workers against occupational hazards;
- следить за содержанием в исправности и правильным использованием механизмов защиты работников от профессиональных рисков;
(h) The cost of spare parts for the maintenance of accommodation and office equipment, generators, photocopiers and miscellaneous equipment ($357,200);
h) расходы на запасные части для содержания в исправности оборудования для оснащения жилых помещений и канцелярского оборудования, генераторов, фотокопировальных машин и различного другого оборудования (357 200 долл. США);
Provision of $400,000 is made, therefore, to cover the remainder of the cost of patrol track repair and maintenance during the next financial period.
В связи с этим предусматриваются ассигнования в размере 400 000 долл. США на покрытие остальной части расходов по ремонту и содержанию в исправности патрульной дороги на протяжении следующего финансового периода.
(h) Spare parts for the maintenance of accommodation, office and miscellaneous equipment and spare parts and toner for photocopiers, including freight costs ($410,900);
h) расходы на запасные части для содержания в исправности оборудования для оснащения жилых помещений, канцелярского и прочего оборудования и запасных частей и красящего порошка для фотокопировальных машин, включая расходы на перевозку (410 900 долл. США);
2. Provide maintenance and clothing commensurate with that of his peers.
2. обеспечить соответствующие средства к существованию и предметы одежды;
- Divorce on grounds of the husband's failure to provide maintenance owing to his indigence;
- развод из-за отсутствия средств к существованию ввиду затрудненного материального положения супруга;
The court can order the husband to pay maintenance to his wife according to the Islamic law.
Суд может обязать мужа обеспечить свою жену средствами к существованию в соответствии с исламским правом.
According to the Nordic model the foundation of a person's maintenance was the person's own income or individual social security.
Согласно скандинавской модели, основой средств к существованию человека является его личный доход или индивидуальное социальное обеспечение.
She also asked whether women were entitled to maintenance for themselves or their children, and if so, for how long.
Оратор также спрашивает, имеют ли право женщины или их дети на получение средств к существованию, и если да, то в течение какого времени.
Some part of the inhabitants of each, therefore, will indirectly derive their revenue and maintenance from the other.
Таким образом, известная часть жителей каждой из этих стран получает свой доход и средства к существованию от другой.
He can put into motion a greater quantity of industry, and give revenue, maintenance, and employment to a greater number of people than either of the other two.
Он может привести в движение большее количество труда и дать доход, средства к существованию и занятие большему числу людей, чем оба другие.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
each will in this case afford a market for a part of the surplus produce of the other; each will replace a capital which had been employed in raising and preparing for the market this part of the surplus produce of the other, and which had been distributed among, and given revenue and maintenance to a certain number of its inhabitants.
каждая из них в этом случае служит рынком для части излишнего продукта другой, каждая возмещает капитал, который был затрачен на добывание и приготовление для рынка этой части излишнего продукта другой и который, будучи распределен среди известного числа ее жителей, доставил им доход и средства к существованию.
In a city where a great revenue is spent, to employ with advantage a capital for any other purpose than for supplying the consumption of that city is probably more difficult than in one in which the inferior ranks of people have no other maintenance but what they derive from the employment of such a capital.
В городе, где расходуются крупные доходы, вкладывать с выгодой капитал в другое дело, кроме удовлетворения нужд потребления этого города, вероятно, труднее, чем в городе, где низшие слои народа не имеют других средств к существованию, кроме тех, которые они получают в результате производительного приложения такого капитала.
1.4.7 Review and approve UN/EDIFACT Data Maintenance Requests
1.4.7 обзор и утверждение запросов о ведении данных ЭДИФАКТ ООН;
WHO is also responsible for the authorization of expenditures, including the maintenance of the staffing of the Centre.
ВОЗ отвечает также за утверждение расходов, включая расходы на комплектацию Центра кадрами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test