Translation for "maintained them" to russian
Translation examples
We therefore regret the fact that those behind these amendments are still maintaining them.
Мы сожалеем в этой связи о том, что те, кто стоит за этими поправками, по-прежнему поддерживают их.
As a result, farmers who have wells have to depend on Israeli drilling companies to maintain them.
В результате этого фермеры, у которых есть скважины и которые хотят поддерживать их функционирование, должны зависеть от израильских компаний по бурению.
1. Investors or users of structures or devices constructed or erected on an embankment or on fairway are obliged to maintain them in a state which shall not pose a danger to human life or safe navigation.
1. Владельцы или пользователи строений или устройств, построенных или установленных на набережной или на фарватере, должны поддерживать их в состоянии, не представляющим опасности для человеческой жизни или безопасности плавания
21. Once units are identified for stand-by arrangements, it is the responsibility of the contributing countries to maintain them in an agreed state of readiness so that they can be called upon when needed.
21. После определения подразделений, которые будут участвовать в резервных соглашениях, страны, предоставляющие войска, обязаны поддерживать их на условленном уровне готовности, с тем чтобы в случае необходимости их можно было привлечь к операциям по поддержанию мира.
The African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources (2003) provides for the obligation to "manage their water resources so as to maintain them at the highest possible quantitative and qualitative levels".
Африканская конвенция о сохранении природы и природных ресурсов (2003 года) закрепляет обязательство управлять водными ресурсами таким образом, чтобы, по возможности, "поддерживать их на самом высоком количественном и качественном уровнях".
Council members agreed that the rate of withdrawal of UNAMSIL should take into account the security conditions and the capacity of the Sierra Leone police and army to maintain them, as indicated in the report of the Secretary-General.
Члены Совета пришли к согласию о том, что темпы вывода МООНСЛ должны учитывать условия в плане безопасности и способность полиции и армии Сьерра-Леоне поддерживать их, как указано в докладе Генерального секретаря.
The bitter lesson is that no victories are permanent. All our rights are like that. They're only as good as we maintain them.
что победы одерживаются не навсегда. когда мы поддерживаем их.
When they were once established they executed themselves, and it required little or no attention from government to maintain them in the most perfect vigour.
Будучи однажды учреждены, они действовали самостоятельно, а от правительства требовалось мало или совсем не требовалось внимания для того, чтобы поддерживать их в полной силе.
The 1991 Constitution maintained them as remedies proper to those branches of law.
Конституция 1991 года сохранила их в качестве средств, применяемых в упомянутых отраслях права.
It is now our task to maintain them and to interpret the new situations that arise in the course of history.
Сейчас наша задача - сохранить их и интерпретировать новые ситуации, которые возникают в ходе развития истории.
82. The current rules are generally worded in an expedient and up-to-date manner, and it is therefore proposed to maintain them.
82. Действующие нормы, как правило, сформулированы на понятном и современном языке, и в этой связи предлагается сохранить их в нынешней редакции.
The Government should consider lifting its reservations or, if it maintained them, explaining the reasons for them more fully.
Государству следует рассмотреть вопрос о снятии этих оговорок или, если оно сохранит их, более полно изложить причины этих оговорок.
The current provisions on confiscation and forfeiture largely correspond to the Danish provisions, and it is proposed to maintain them with a few updates.
Действующие в настоящее время нормы о конфискации и обращении взыскания на имущество в основном соответствуют нормам Дании; предлагается сохранить их с внесением некоторых изменений.
If I can never value a relationship properly, then... at what point do I stop trying to maintain them?
Если я никогда не смогу по-настоящему ценить отношения, то.... в какой момент я перестану пытаться сохранить их?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test