Similar context phrases
Translation examples
He always maintained that while in prison he was the victim of radiation experiments; the United States labeled him a madman.
Он всегда утверждал, что в ходе тюремного заключения он подвергался радиационным экспериментам, Соединенные Штаты называли его сумасшедшим.
Those responsible for the massacre must account for their actions and the entire incident should not be dismissed as the action of an alleged madman.
Те, кто повинен в совершении этого зверского убийства, должны быть привлечены к ответственности за свои деяния, а этот инцидент в целом не следует расценивать как действия, совершенные якобы сумасшедшим.
They reported that the soldier had come out of a military jeep that had stopped some 80 metres away, pointed his M-16 rifle at them and started shooting like a madman, after which he had got back into the jeep and driven away. (Ha'aretz, 3 December)
Они сообщили, что солдат вышел из военного джипа, который остановился на расстоянии примерно 80 метров, наставил на них свою винтовку М-16 и начал стрелять, как сумасшедший, после чего сел в свой джип и уехал. ("Гаарец", 3 декабря)
A real madman.
Да, сумасшедший просто!
Garrett was a madman.
Гаррет был сумасшедшим.
Come back, my madman.
Вернись, мой сумасшедший.
- Some madman, I suppose.
Видимо, какой-то сумасшедший.
Laughing like a madman.
Он смеялся как сумасшедший.
- Who was that madman?
- Кто был этот сумасшедший?
Worried about your madman?
Беспокоишься о своём сумасшедшем?
- More like a madman's idea.
- Скорее для сумасшедшего.
consequently, you're a madman .
а следственно, ты сумасшедший
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
Only a monster and a scoundrel, if not a madman, would act with them as you did;
Только изверг и подлец, если не сумасшедший, мог бы так поступить с ними, как ты поступил;
he cursed like a madman when the flies settled on his hot and shiny countenance;
Он ругался, как сумасшедший, когда мухи садились на его разгоряченное, потное лицо.
(Aglaya blushed dreadfully.) "Then she returned to Rogojin again, who loves her like a madman.
(Аглая ужасно покраснела.) Потом она опять воротилась к Рогожину, который любит ее как… как сумасшедший.
It became apparent to the Fremen that Kynes was not a madman totally, just mad enough to be holy.
Фримены понимали теперь, что Кинес был по крайней мере не совсем сумасшедшим. Просто безумным ровно настолько, чтобы быть святым.
“You are a madman,” Zamyotov spoke for some reason also almost in a whisper, and for some reason suddenly drew back from Raskolnikov.
— Вы сумасшедший, — выговорил почему-то Заметов тоже чуть не шепотом и почему-то отодвинулся вдруг от Раскольникова.
"And you have no other knowledge of this Muad'Dib?" "A madman," the Baron said. "But all Fremen are a little mad." "Mad?"
– И других сведений об этом Муад'Дибе у вас, значит, нет? – спросил он. – Да просто какой-то сумасшедший, – буркнул барон. – Так фримены все ненормальные. – Неужели?
This afternoon Rogojin yelled, like a madman, that he would bring me a hundred thousand in the evening, and I have been waiting for him all the while.
Давеча вот он закричал как сумасшедший, что привезет мне вечером сто тысяч, и я всё ждала его.
"If we only behold," says he, "the actions of the husbandman in the seed-time, when he casteth away much good corn into the ground, we shall account him rather a madman than a husbandman.
Если бы, — говорит он, — мы стали судить о действиях земледельца во время посева, когда он бросает в землю много хорошего зерна, мы должны были бы признать его скорее сумасшедшим, чем старательным хозяином.
Then some... madman?
Какой-то безумец?
Griffin, you're a madman!
Гриффин, ты безумец!
Who is this madman?
то этот безумец?
A madman, Your Honor!
- Безумец, Ваша честь!
Madman with a gun.
Безумец с оружием.
Come on, you Macedonian madman.
Давай, македонский безумец.
Your savior is a madman.
Твой спаситель безумец.
There's a madman loose.
По городу рыщет безумец.
There were Sardaukar at every gun , Hawat thought. This desert madman speaks casually of losing only two men against Sardaukar!
«Да ведь при каждой пушке были сардаукары! – мысленно закричал Хават. – А этот безумец из пустыни запросто говорит, что они потеряли лишь двоих – и это против сардаукаров!..»
"There's this madman called Terry Gilliam, you know.
С этим сумасбродом по имени Терри Гиллиам.
Look, I don't want you showing him off like some madman with a club.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test