Translation for "machiavellian" to russian
Machiavellian
noun
  • беспринципный политик
Translation examples
Even if we assume that there are technical loopholes related to this document or others concerning the disarmament of Iraq, do we have to implement machiavellian law which says that the end justifies the means, however brutal and inhuman the means might be?
Даже если предположить, что имеются связанные с этим или другими документами уловки технического порядка, касающиеся разоружения Ирака, то нужно ли нам выполнять бессовестный закон, который гласит, что цель оправдывает средства, какими бы жестокими и бесчеловечными, возможно, не являются эти средства?
No, it sounds devious and Machiavellian.
Нет, звучит пространно и бессовестно.
That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor.
Это был бессовестный маневр, достойный Лутера.
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
Well, Neal is more of a romantic, and I'm a machiavellian puppet master, so what we're gonna be giving you is...game.
Ну, Нил у нас больше романтик, а я бессовестный кукловод, так что мы предложим тебе... игру.
When you read human history, when you study it, all you see is - elites trying to dominate, subterfuge, Machiavellian backstabbing, - and somehow in the last 50 years they convinced westerners that the - government's fine, can do no wrong, trust them.
Читая историю человечества, изучая, что происходит, когда элита пытается властвовать, бессовестно нападая со спины, и, так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально и непогрешимо - доверяйте им. Как это случилось?
It is time for the procrastination based on the pretext that the ethnic problems are insurmountable to stop and for the policies aimed at stabilizing the Great Lakes subregion to prevail over the selfish and machiavellian interests of some.
Пришло время покончить с тактикой промедления под предлогом непреодолимых этнических проблем и позволить политике, направленной на стабилизацию субрегиона Великих озер, подняться над эгоистическими и беспринципными интересами некоторых.
MORALLY STUNTED AND MACHIAVELLIAN.
"Аморальная и беспринципная ".
But where those good old West Virginia boys could only see an emotional disconnect with traces of sociopathic tendencies, I saw a Machiavellian streak that would make failure an impossibility.
Но там, где ребята из Западной Виргинии... видели лишь душевное расстройство... с социопатическими наклонностями... я разглядел неразборчивость в средствах... для которой нет невозможных целей.
Looked like my Machiavellian plan was working.
Кажется мой хитроумный план работает.
You, my dear, are... a genuine Machiavellian prodigy.
Ты, моя дорогая... подлинное хитроумное чудо.
What is this Machiavellian plan you're working on?
Над каким хитроумным планом вы работаете?
You really are the brains in this Machiavellian scheme.
Действительно именно ты придумала весь этот хитроумный план.
You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations?
Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях?
Thank you so much for convincing my furious siblings to join my Machiavellian plan.
Спасибо тебе, что убедила моих разъярённых родственников последовать моему хитроумному плану".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test