Translation examples
That is lunacy.
- Это безумие. - Нет.
This is complete lunacy!
Это полное безумие!
It's sheer lunacy!
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
It was pure lunacy!
Это было чистое безумие Это...
Yeah, piracy, not lunacy.
Да, пиратства, а не безумия.
This is lunacy.
Это безумие. Ты должен был это понимать.
I'll do the goddamn lunacy.
Я займусь этим безумием.
A turtle's dream. That's crazy, lunacy.
Вот же безумие.
Just an exquisite show of depraved lunacy.
Изысканная демонстрация порочного безумия.
10. The Mental Health Care Act passed in 1998 had replaced the obsolete Lunacy Act.
10. В 1998 году вместо утратившего юридическую силу закона о невменяемости был принят закон о психическом здоровье.
37. The Psychiatric Hospitals (Compulsory Admission) Act (Wet Bijzondere Opnemingen in Psychiatrische Ziekenhuizen; BOPZ) entered into force in 1994, replacing the Lunacy Act of 1884.
37. Закон о психиатрических лечебницах (принудительное помещение) (Wet Bijzondere Opnemingen in Psychiatrische Ziekenhuizen; BOPZ) вступил в силу в 1994 году и заменил собой Закон о невменяемости 1884 года.
40. The Psychiatric Hospitals (Compulsory Admission) Act (Wet Bijzondere Opnemingen in Psychiatrische Ziekenhuizen; BOPZ) entered into force in 1994, replacing the Lunacy Act of 1884.
40. Закон о психиатрических лечебницах (принудительное помещение) (Wet Bijzondere Opnemingen in Psychiatrische Ziekenhuizen; BOPZ) вступил в силу в 1994 году и заменил собой Закон о невменяемости 1884 года.
No, I mean there are places where lunacy is grounds for divorce,
Я имею в виду, что в некоторых странах невменяемость - повод для развода.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
So, all of a sudden, right, all-all of a sudden, after years and years of lunacy, Jeff is smart, because it turns out he'd been sleeping in his van for years with the engine still running.
Итак, вдруг, как гром среди ясного неба, после стольких лет невменяемости, Джефф - умница, потому что выяснилось, что он годами спал в своем фургоне со включенным двигателем
Marie, uh, your, uh, lunacy is the lunacy of an innocent woman.
Мэри, ваше помешательство...помешательство невиновной женщины.
Because you can't; it's lunacy.
Естественно, потому что это помешательство.
I was on the verge of lunacy, almost.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
If Hadfield is found to be mad, then the nature of his lunacy may be said to be shared by others of a, ahem, nervous disposition that does afflict them.
Если Хэдфилда признают безумным, то могут пойти разговоры, что природа его помешательства, такая же, как и у других особ, эм,которые страдают от невротической предрасположенности.
Harry caught words like “far fetched” and “lunacy,” but he couldn’t help paying more attention to the ashen color of Pettigrew’s face and the way his eyes continued to dart toward the windows and door. “Professor Lupin?” said Hermione timidly. “Can—can I say something?”
Гарри уловил слова «странность», «помешательство», но его внимание больше привлекла мертвенная бледность лица Петтигрю и то, как он продолжал шнырять глазами по окнам и двери. — Профессор Люпин? — неуверенно вступила в разговор Гермиона. — Могу… могу я кое-что сказать?
At other times it seems that lunacy and fear prevail.
Иной же раз кажется, что воцаряются психоз и страх.
Population control and family planning, medical education, adulteration of foods stuffs and other goods, drugs and poisons, medical profession, lunacy and mental deficiency are under the responsibility of both the Centre and the State.
Вопросы контроля за ростом населения и планирования семьи, медицинского просвещения, фальсификации продуктов питания и других товаров, аспекты, связанные с лекарственными препаратами и ядами, медицинской специальностью, психозами и слабоумием, находятся в ведении как центрального правительства, так и правительств штатов.
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher in a new era in the humane treatment of lunacy.
Поможете мне провести эксперимент на моем изобретении, которое, после небольшой доработки, откроет новую эру в лечении человеческого психоза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test