Similar context phrases
Translation examples
Nothing is more ludicrous.
Не может быть ничего более смехотворного.
As for political support, the presumption is ludicrous indeed.
А уж измышления о политической поддержке поистине смехотворны.
TPLF regime: ludicrous accusation against Eritrea
Режим НФОТ: смехотворные обвинения против Эритреи
106. The comparison drawn between the Palestinian people and ISIS was ludicrous.
106. Сравнение палестинского народа с ИГИС смехотворно.
Recently, India has introduced yet another ludicrous refrain in its argument.
Недавно Индия вновь повторила свои смехотворные аргументы.
Argentine stories of a massive military build-up and the establishment of a nuclear base were ludicrous.
Утверждения Аргентины о массовом наращивании военной мощи на островах и создании там базы ядерного оружия являются смехотворными.
Mr. Roed-Larsen's allegations concerning the continued flow of weapons from Syria to Lebanon, moreover, are ludicrous.
Утверждения гна Рёд-Ларсена относительно непрекращающегося потока оружия из Сирии в Ливан еще более смехотворны.
It was ludicrous for the representative of the occupying entity to describe the theft of water and the destruction of natural resources as advanced technology.
Заявления представителя оккупирующего образования о том, что кража воды и уничтожение природных ресурсов есть не что иное, как передовая технология, просто смехотворны.
Furthermore, the allegation that the so-called "enclaved" Greek Cypriots in the North are living under "oppressive conditions" is ludicrous.
Кроме того, заявление о том, что проживающие в так называемом "анклаве" на севере острова киприоты-греки живут "в условиях угнетения", смехотворно.
Firstly, the characterization of those events as "unprecedented" sounds ludicrous, since such a statement should be supported by substantive evidential material.
Во-первых, характеристика этих событий как <<беспрецедентных>> является смехотворной, поскольку данное заявление должно быть подкреплено серьезными доказательствами.
No... that's ludicrous.
Нет... это смехотворно.
That's ludicrous, Your Honor.
Это смехотворно, ваша честь.
It does sound ludicrous, Flynn.
Звучит действительно смехотворно, Флинн.
But this is COMPLETELY ludicrous.
Но ЭТО абсолютно смехотворно.
This is occultism at its most ludicrous.
Это оккультизм, самый смехотворный.
- Dad, that's Ludicrous!
Папа, это же "Ludicrous"! "Ludicrous"дословный перевод смехотворно, Лиза имела ввиду персонажа из рекламы Луда
Mummy had all these ludicrous little rules.
У мамы было столько этих смехотворных маленьких правил.
You know, your obsession with perfection is quite, quite ludicrous.
Ваша одержимость идеальностью довольно-таки смехотворна.
And this vial-planting defense is absolutely ludicrous.
Высказывания защиты, что кровь подбросили из пробирки просто смехотворны.
Only, I would imagine, a completely ludicrous one.
На ум приходит только какая-нибудь совершенно смехотворная ситуация.
He described the delegation's attempt to justify polygamy as ludicrous.
Он называет нелепой попытку делегации оправдать полигамию.
It is ludicrous for Turkey to assume it can decide who will and who will not apply for membership in the European Union.
Со стороны Турции нелепо утверждать, что она может решать, кто имеет право, а кто нет, подавать заявку на вступление в Европейский союз.
It is ludicrous to believe that small Cyprus can possibly pose a threat to a major military power, such as Turkey.
Нелепо полагать, что такая небольшая страна, как Кипр, может представлять какую-либо угрозу для такой крупной военной державы, как Турция.
2. These ludicrous prevarications can only be attributed to the diplomacy of a Government whose duplicity has run out of steam.
2. Эти нелепые уклонения от прямого ответа могут быть объяснены лишь дипломатией правительства, двуличность которого уже не оказывает должного эффекта.
The reasons proffered have, at best, been guesses and at worst, ludicrous ideas that have been feasted upon by the media.
Предлагаемые причины являются в лучшем случае лишь предположениями, а в худшем случае -- нелепыми идеями, смакуемыми средствами массовой информации.
It is ludicrous to believe that small Cyprus, with no air force, can possibly pose a threat to a major military power such as Turkey.
Нелепо считать, что маленький Кипр, не имеющий военно-воздушных сил, может представлять хоть какую-нибудь угрозу для такой крупной военной державы, какой является Турция.
This is the background and the current situation as regards the Cyprus question and it is ludicrous that the Greek Cypriot representative has tried to present it otherwise.
Именно в этом заключается история и нынешний статус кипрского вопроса, и поэтому попытка представителя киприотов-греков представить все в ином свете выглядит довольно нелепо.
It is ludicrous that the one Organization charged with the maintenance of international peace and security has no permanent subsidiary unit to cope with the peaceful settlement of disputes.
Нелепым является то, что Организация, которой поручено поддерживать международный мир и безопасность, не располагает постоянным вспомогательным органом для мирного разрешения споров.
We urge the concerned parties to exercise the utmost flexibility and to show genuine political will to compromise and finally to put an end to this ludicrous situation.
Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны проявить максимальную гибкость, реальную политическую волю и готовность на компромисс и положить конец этой нелепой ситуации.
Harry could hear Luna’s ludicrous lion hat roaring amidst the Gryffindor cheers and felt heartened; only thirty points in it, that was nothing, they could pull back easily.
Среди гриффиндорских криков Гарри расслышал рык нелепого льва Полумны и воспрял духом: всего тридцать очков отрыв, пустяки, спокойно можно нагнать.
Utterly nonplussed, he looked around at the others, who were now laughing at the expression on Ron’s face and at the ludicrously prolonged laughter of Luna Lovegood, who was rocking backwards and forwards, clutching her sides.
Придя в полное замешательство, он посмотрел на других, смеявшихся теперь из-за выражения его лица и долгого до нелепости хохота Полумны Лавгуд, которая, схватившись за бока, раскачивалась взад и вперед.
- What? That's ludicrous.
Это же нелепо.
Because it's ludicrous.
Потомучто это нелепо.
Peanuts, it's ludicrous.
Арахис, да это нелепо.
lD checks are ludicrous.
Проверки документов — нелепость.
These charges are ludicrous.
Эти обвинения нелепы.
The story is ludicrous.
—южет просто нелеп.
Nothing can be more ludicrous.
Более абсурдное заявление трудно придумать.
The Monitoring Group’s attempts to accuse Eritrea of human trafficking are ludicrous indeed.
Попытки Группы контроля обвинить Эритрею в незаконной торговле людьми являются абсурдными.
Such freedom, however, was ludicrous, because the worker had been expelled from his job and robbed of the fruits of his labour.
Однако такая свобода является абсурдной, поскольку работник выгнан с работы и лишен плодов своего труда.
For example, it would be ludicrous to suggest separate and distinct post adjustment indices for those resident in New York and in New Jersey.
Было бы, например, абсурдно предлагать два разных индекса корректива по месту службы для сотрудников, живущих в Нью-Йорке и в Нью-Джерси.
His inference that there is a "refugee" problem in South Cyprus and the deliberate use of other phony or misleading terminology is ludicrous and constitutes an affront to the international community.
Его ссылки на существование проблемы "беженцев" в Южном Кипре и преднамеренное использование фальшивой или вводящей в заблуждение терминологии являются абсурдными и оскорбительными для международного сообщества.
3. The Greek Cypriot delegate's allegations that "Cyprus is a victim of foreign invasion and occupation" and that "its people are not allowed to freely express their aspirations" are equally ludicrous and totally misdirected.
3. Заявления кипрско-греческого делегата о том, что "Кипр является жертвой иностранной агрессии и оккупации", а также о том, что "его народу не позволяют свободно выразить свои чаяния", являются полностью абсурдными и абсолютно не соответствуют действительности.
By contrast, on this point, another speaker remarked that it was "ludicrous" for the permanent members plus Germany to prepare the draft resolutions on Iran without involving the elected members, as this issue was of importance to all delegations in the Council.
Напротив, касаясь этого вопроса, другой оратор назвал <<абсурдной>> ситуацию, когда постоянные члены плюс Германия разрабатывают проект резолюции по Ирану без участия избранных членов Совета, поскольку этот вопрос представляет важность для всех делегаций в Совете.
Ethiopia's ludicrous suggestion of "recognizing the southern boundary of the Temporary Security Zone" as the boundary between the two countries" thus represents a flagrant violation of the Algiers Peace Agreements and relevant Security Council resolutions.
Таким образом, абсурдное утверждение Эфиопии о <<признании южной границы Временной зоны безопасности>> в качестве границы между двумя странами является вопиющим нарушением Алжирского мирного соглашения и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It is ludicrous to believe that Cyprus, with a population of half a million, can in any way be a threat to the security of Turkey, a nation of 65 million people, or be a threat to the Turkish Cypriots — who obviously do not fly in the air.
Абсурдно считать, что Кипр с населением численностью в полмиллиона человек может представлять какую-либо угрозу безопасности Турции, государства, численность населения которого составляет 65 миллионов человек, или же для турок-киприотов, которые, совершенно очевидно, в воздух не поднимаются.
Well, what a ludicrous question.
Какой абсурдный вопрос.
What you're asking is ludicrous.
То, о чём ты просишь - абсурдно.
The story is so ludicrous it's got to be true.
История такая абсурдная, что вряд ли он врал.
That sounds potentially ludicrous, but then pet passports, that was a goer.
Звучит, конечно, абсурдно. А вот паспорта для животных - неплохая была идея.
Perry also killed him. Your Honor, with all due respect, granting a dismissal would be ludicrous.
Ваша Честь, при всем уважении, прекратить дело - было бы просто абсурдно.
Sounds ludicrous, but... at least then there'd be something I could do about it.
Звучит абсурдно, но, по крайней мере, тогда я могла бы что-то сделать.
In a moment, you're going to hear from Ms Bishop, who's going to make many ludicrous suggestions.
Через мгновение вы услышите мисс Бишоп, которая будет высказывать абсурдные предположения.
Aaron Williams checked himself out of his hospital this afternoon to continue his ludicrous, now six-day match against Poole.
Аарон Уильямс сегодня выписался из больницы, чтобы продолжить абсурдный, уже шестидневный матч с Пулом.
Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot.
Точнее, был бы им, не будь бог абсурдным вымыслом, созданным, чтобы открыть карьерные перспективы для поглощённых семьёй идиотов.
Even so, the suggestion that he might become a desert nomad or a gaucho on an Argentinean cattle ranch is plainly ludicrous.
Даже в таком случае, предположение, что он мог бы стать бродягой в пустыне или гаучо на аргентинском скотоводческом ранчо, явно абсурдно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test