Translation examples
Luckily, there were no casualties.
К счастью, человеческих жертв не было.
Luckily there is a cistern with water.
К счастью, там имеется цистерна с водой.
Luckily for all, reason prevailed.
К счастью для всех нас, разум восторжествовал.
Luckily, the picture for the future is not that bleak.
К счастью, картина будущего не так мрачна.
Luckily, I was rescued by my aunt.
К счастью, меня спасла моя тетя.
Luckily, we now know what works and what does not work.
К счастью, нам теперь уже известно, что работает, а что нет.
Luckily, the number of measuring points for discharge regulation in the irrigation channels has been maintained.
К счастью, сохранился ряд гидрометрических постов для регулирования сброса на оросительных каналах.
But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here.
Но к счастью, мы успели принять резолюцию еще до того, как дитя достаточно подросло, чтобы выступить здесь с заявлением.
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together.
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок.
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did.
Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло.
Luckily it's state owned.
К счастью, государственная.
- Well, then luckily, the...
- Хорошо, к счастью...
Luckily, or I guess.
К счастью, наверное...
Luckily he's distracted.
К счастью, он занят.
Luckily, at home.
К счастью она дома.
Luckily for you...
- К счастью для тебя,
Luckily for him that was not true, as you will see.
К счастью, он оказался неправ.
Luckily for him, everything again went well at the gates.
На счастье его, в воротах опять прошло благополучно.
and she is luckily too poor to be an object of prey to anybody.
И, к счастью, она достаточно бедна, чтобы не привлекать к себе охотников за приданым.
Luckily Professor Snape was able to do enough to prevent a rapid spread of the curse—
К счастью, профессор Снегг сумел остановить распространение проклятия…
But, luckily, he came back again in ten minutes’ time, and then we all set out.
К счастью, через десять минут дядя освободился, и мы поехали.
Luckily they had saved enough of their stores to last them still for some time.
К счастью удалось спасти кое-что из поклажи, а этого хватило бы на некоторое время.
But luckily, Dumbledore took your idiocy for nobility, and marked you high for it.
Но, к счастью, Дамблдор принял твой идиотизм за благородство, и дал тебе самый высокий балл.
"You're just embarrassed, that's all," and luckily I added: "Daisy's embarrassed too."
– Пустяки, вы просто немного смутились, – сказал я и, к счастью, догадался прибавить: – И Дэзи тоже смутилась.
Luckily, Fang was sniffing loudly around the hem of Professor Umbridge’s robes and she did not appear to have heard.
К счастью, Клык шумно обнюхивал подол профессора Амбридж, и она ничего не услышала.
Luckily our fire made little smoke, and had burned low before the crebain came,’ said Aragorn.
– Наше счастье, – сказал Арагорн, – что мы разожгли небольшой костер и он потух до прилета ворон.
Luckily, the cars come equipped with a GPS tracking device.
По счастливой случайности, машина оборудована прослеживающим устройством GPS.
To build one from the ground up would take time, but luckily enough, we can acquire one
Вырастить свой отдел с нуля займет много времени, но, по счастливой случайности, мы можем получить готовый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test