Translation examples
-You never looked lovelier.
- Ты никогда не выглядела прекрасней.
Even lovelier than I recall.
Вы стали еще прекраснее.
Even lovelier in the flesh.
Еще более прекрасна во плоти.
You're lovelier than I remembered.
Ты стала прекраснее, чем прежде.
We'II have an even lovelier divorce.
- И будет не менее прекрасный развод.
You are even lovelier in person.
Во плоти Вы оказались еще более прекрасны.
Have you ever seen a lovelier pair?
Bы видели когда-нибyдь ноги прекрасней?
My little pupil Dayna, lovelier than ever.
Моя маленькая ученица Дэйна, еще прекрасней, чем обычно.
Is there a lovelier place in the world?
-Разве в мире может быть что-то прекрасней?
You will never be lovelier than you are now.
Ты никогда не будешь прекрасней, чем сейчас.
‘I also am a prisoner of the healers.’ He looked at her, and being a man whom pity deeply stirred, it seemed to him that her loveliness amid her grief would pierce his heart. And she looked at him and saw the grave tenderness in his eyes, and yet knew, for she was bred among men of war, that here was one whom no Rider of the Mark would outmatch in battle.
Он снова взглянул на нее: его всегда глубоко трогала чужая скорбь, а она была прекрасна в своем горе, и прелесть ее пронзала сердце. Она подняла глаза и встретила тихий, нежный взгляд; однако же Эовин, взращенная среди воинов, увидела и поняла, что перед нею стоит витязь, равного которому не сыщешь во всей Ристании.
Yours is lovelier.
Ваши волосы красивее.
Lovelier than ever.
Красивее, чем обычно.
She's even lovelier when she's mad.
Она еще красивее, когда сердится.
It's even lovelier than you described.
Здесь даже красивее, чем вы описывали.
You probably have it lovelier at home.
Наверное, дома у тебя ещё красивее.
You're lovelier than in your mom's photos.
Ты красивее, чем на фотографиях твоей матери
My dear, you'll never look lovelier.
Моя дорогая, вы красивы как никогда. Я счастлива как никогда, мистер Дауд.
You are lovelier than I ever could have imagined.
Ты даже красивее, чем я мог себе представить.
adjective
But, you're lovelier.
Но, ты стала милее.
- He gets a little lovelier each day.
- С каждым днем все милее.
Love isn't always lovelier the second time around.
Во второй раз любовь не всегда милее.
And you're even lovelier than your father described.
Ты намного милее, чем тебя описывал отец.
Especially when she starts to speak, she becomes even lovelier.
Она становится еще милей, когда начинает разговаривать.
I'm only interviewing this vision of loveliness on your behalf.
Я опрашиваю это милое создание для твоего блага.
She's lovelier in person than she is on TV, and so nice.
Она куда лучше, чем по телевизору, и такая милая.
Oh God, the same pleasantness, the same loveliness on that dear face.
Боже мой, та же приятность, те же самые прелести на сем МИЛОМ лице.
I'm much younger and lovelier than the old bat he keeps at home.
Я намного моложе и милее, чем та старая калоша, которую он держит дома.
You look lovelier every day.
Ты всегда выглядишь восхитительно.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Oh, what a vision of loveliness!
Какое очаровательное создание!
Vision of loveliness, as you can see!
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
Eh, lads, look at that for a vision of loveliness.
Эй, парни, гляньте на это очаровательное видение.
Ah, and the Lady Broch Tuarach... a vision of true loveliness.
И леди Брох Туарах, вы поистине очаровательны
You look lovelier each time I see you.
¬ы, с каждым разом, выгл€дите ещЄ прелестней.
Honestly, have you ever seen anything lovelier?
Скажи честно, ты когда-нибудь видела что-то такое же прелестное?
There's nothing lovelier than a woman who's absorbed in her work.
Женщина, увлеченная работой, что может быть прелестней.
I must admit that Elfine's wedding has not turned out quite as I'd planned, but I've never seen her looking lovelier or more radiant.
Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
adjective
‘It is rather a strange and sad story,’ he went on after a pause. ‘When the world was young, and the woods were wide and wild, the Ents and the Entwives — and there were Entmaidens then: ah! the loveliness of Fimbrethil, of Wandlimb the lightfooted, in the days of our youth! — they walked together and they housed together. But our hearts did not go on growing in the same way: the Ents gave their love to things that they met in the world, and the Entwives gave their thought to other things, for the Ents loved the great trees, and the wild woods, and the slopes of the high hills;
– Чудно об этом вспоминать и грустно рассказывать, – вымолвил он, призадумавшись. – В ту изначальную пору, когда повсюду шумел и шелестел дремучий Лес без конца и края, жили да были онты и онтицы, онтики и онтинки, и тогда, в дни и годы нашей давней-предавней юности, не было краше моей Фимбретили, легконогой Приветочки, – где-то она, ах, да! Да! Так вот, онты и онтицы вместе ходили-расхаживали, вместе ладили жилье. Однако же сердца их бились вразлад: онты полюбили сущее в мире, а онтицы возжелали иного;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test